Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Recial
versión On-line ISSN 2718-658X
Resumen
DAMEANE, Carla y MACHADO, Bruno. Traduzindo Ñi pu tremen, mis antepasados (2008), da companhia Kimvn Teatro Documental: Um estudo sobre a história e a resistência mapuche. Recial [online]. 2022, vol.13, n.22, pp.148-160. Epub 08-Dic-2022. ISSN 2718-658X. http://dx.doi.org/10.53971/2718.658x.v13.n22.39353.
Nesse artigo pretende-se apresentar os resultados do plano de trabalho de iniciação científica de mesmo nome, além do desenvolvimento da tradução de Ñi pu tremen, mis antepasados (2008), da companhia KIMVN Teatro Documental, um texto dramático produzido em espanhol chileno com trechos em Mapudungun. A pesquisa, vinculada ao Núcleo de Estudo de Escrituras Performáticas Andinas (NUEEPA), e à Rede de Estudos Andinos, realizou-se com financiamento da FAPESB. Durante o seu período de vigência, a pesquisa teve como objetivo realizar gradualmente a tradução interlíngua de Ñi pu tremen, do espanhol chileno para o português brasileiro. Paralelamente, foram realizados estudos bibliográficos acerca das teorias de tradução cultural e intersemiótica, considerando o par espanhol/português, as relações entre a literatura e as artes cênicas, além de estudos sobre os povos originários do Chile e o conceito de teatro documental. O trabalho, de pesquisa/tradução, é justificado pela possibilidade de promoção de uma reflexão sobre a tradução como auxílio à compreensão e acolhimento intercultural entre as línguas/culturas brasileira e Mapuche. Neste artigo sinalizaremos como projetos de pesquisa em tradução similares representam uma possibilidade de troca de saberes acerca da pluralidade étnico-racial dos países latino-americanos, além de estimular uma maior visibilidade à dramaturgia e ao teatro mapuche chileno.
Palabras clave : Tradução Cultural; Literatura Dramática; Mapuche; KIMVN; Teatro Documental.