Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Anclajes
versión On-line ISSN 1851-4669
Resumen
CARESANI, Rodrigo Javier. Escenas de traducción en los Comentarios reales del Inca Garcilaso. Anclajes [online]. 2013, vol.17, n.1, pp.1-20. ISSN 1851-4669.
En las condiciones en que el Inca Garcilaso de la Vega hace su ingreso a la cultura letrada -con la célebre traducción de los Diálogos de amor de León Hebreo- el imperativo de "fidelidad del traductor" se encuentra atravesado no sólo por la ideología lingüística del Humanismo sino también por restricciones del dominio discursivo jurídico y religioso. Desde esta hipótesis, el presente artículo explora las operaciones de traducción que orquesta la subjetividad híbrida de los Comentarios reales en el diseño y legitimación de su autoridad enunciativa. El análisis de estas operaciones permite describir la compleja "fidelidad" del traductor mestizo, en constante oscilación entre el desafío y el repliegue táctico.
Palabras clave : Garcilaso Inca de la Vega; Comentarios reales; Humanismo hispanoamericano; Traducción; Diálogo renacentista.