<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1851-1724</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Circe de clásicos y modernos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Circe clás. mod.]]></abbrev-journal-title>
<issn>1851-1724</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Estudios Clásicos. Facultad de Ciencias Humanas. Universidad Nacional de La Pampa]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1851-17242011000200005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Orfeo y el plagio de la filosofía hebrea: citas órficas en Stromata 5. 14 de Clemente de Alejandría]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Orpheus and plagiarism of Jewish philosophy: Orphic quotes in Stromata 5. 14 by Clement of Alexandria]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional de La Pampa  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>113</fpage>
<lpage>131</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1851-17242011000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1851-17242011000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1851-17242011000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En el capítulo 14 del Libro 5 de Stromata, Clemente presenta una profusión de citas de autores griegos con el objeto de comprobar el plagio griego de la filosofía hebrea. Entre los numerosos escritores citados, el alejandrino transmite una gran cantidad de versos que atribuye al poeta Orfeo. En este trabajo, analizaremos los poemas órficos que utiliza y las interpretaciones que les asigna, a fin de examinar sus diversos usos de los escritos órficos -y de los textos griegos en general-. Intentaremos dilucidar los modos de apropiación y reelaboración de las ideas órficas en un autor cristiano en el que confluyen las preocupaciones específicamente teológicas con intenciones de carácter apologético.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In chapter 14 of book 5 of the Stromateis, Clement presents profusion of quotations of Greek authors in order to prove Greek plagiarism from Hebrew philosophy. Among several writers quoted, the Alexandrian transmits many verses that he attributes to the poet Orpheus. In this article, we will analyze the orphic poems he utilizes and the interpretations that he assigns to them, in order to examine his diverse uses of orphic writings and of Greek texts in general. We will attempt to elucidate the ways of appropriation and of reworking of orphic ideas in a Christian author in which specifically theological concerns converge with intentions of apologetic character.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Clemente]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Alejandría]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Plagio]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Orfeo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Orfismo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Clement]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Alexandria]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Plagiarism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Orpheus]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Orphism]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">ART&Iacute;CULOS</font></b></p>     <p><b><font size="4" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Orfeo y el plagio   de la filosof&iacute;a hebrea:   citas &oacute;rficas en <i>Stromata</i> 5. 14   de Clemente de Alejandr&iacute;a</font> </b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Laura P&eacute;rez<br /> </font></b> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">[Universidad Nacional de La Pampa]</font></p>     <p>&nbsp;</p> <hr />     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Resumen:</b> En el cap&iacute;tulo 14 del Libro 5 de <i>Stromata</i>, Clemente presenta una profusi&oacute;n de   citas de autores griegos con el objeto de comprobar   el plagio griego de la filosof&iacute;a hebrea.   Entre los numerosos escritores citados, el   alejandrino transmite una gran cantidad de   versos que atribuye al poeta Orfeo. En este   trabajo, analizaremos los poemas &oacute;rficos que   utiliza y las interpretaciones que les asigna,   a fin de examinar sus diversos usos de los   escritos &oacute;rficos -y de los textos griegos en   general-. Intentaremos dilucidar los modos de   apropiaci&oacute;n y reelaboraci&oacute;n de las ideas &oacute;rficas   en un autor cristiano en el que confluyen   las preocupaciones espec&iacute;ficamente teol&oacute;gicas con intenciones de car&aacute;cter apolog&eacute;tico.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Palabras clave:</b> Clemente; Alejandr&iacute;a; Plagio;   Orfeo; Orfismo.</font></p>     <p> <i><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Orpheus and plagiarism of Jewish   philosophy: Orphic quotes in </font></b></i><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Stromata</font></b><i><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 5. 14 by Clement of Alexandria</font></b></i></p>     <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Abstract:</b> In chapter 14 of book 5 of the     <i>Stromateis</i>, Clement presents profusion of   quotations of Greek authors in order to prove   Greek plagiarism from Hebrew philosophy.   Among several writers quoted, the Alexandrian   transmits many verses that he attributes to the   poet Orpheus. In this article, we will analyze the   orphic poems he utilizes and the interpretations   that he assigns to them, in order to examine   his diverse uses of orphic writings and of Greek   texts in general. We will attempt to elucidate the   ways of appropriation and of reworking of orphic   ideas in a Christian author in which specifically   theological concerns converge with intentions of   apologetic character.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Key words:</b> Clement; Alexandria; Plagiarism;   Orpheus; Orphism</font></p> <hr />     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Clemente de Alejandr&iacute;a   es uno de los primeros   cristianos que se   apropia de la cultura   y la filosof&iacute;a griegas y   las reelabora para integrarlas   en la conformaci&oacute;n   del sistema ideol&oacute;gico   del cristianismo. No obstante,   a pesar de que la utilizaci&oacute;n y aprovechamiento   de lo hel&eacute;nico resultan evidentes,   a lo largo de su obra Clemente   manifiesta posiciones divergentes hacia   los fil&oacute;sofos y los poetas griegos, que   no siempre implican una valoraci&oacute;n   positiva. Estas expresiones deben comprenderse   en el marco apolog&eacute;tico de   los escritos clementinos, pues constituyen   estrategias diversas de justificaci&oacute;n   y validaci&oacute;n de su uso de la tradici&oacute;n   hel&eacute;nica frente a grupos que, dentro   del mismo cristianismo, evitaban toda   referencia al acervo cultural hel&eacute;nico   y experimentaban sentimientos de suspicacia y hasta de firme resistencia frente la mezcla de elementos 'paganos' en el pensamiento cristiano<a href="#notas1"><sup>1</sup></a><a name="n1" id="n1"></a>.<br /> </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En el cap&iacute;tulo 14 del Libro 5 de <i>Stromata</i>, Clemente presenta una profusi&oacute;n de citas de autores griegos con el objeto, seg&uacute;n afirma en las primeras l&iacute;neas, de &quot;a&ntilde;adir m&aacute;s evidencia y presentar ya el plagio griego de la filosof&iacute;a de los b&aacute;rbaros&quot; (5. 14. 89. 1)<a href="#notas2"><sup>2</sup></a><a name="n2" id="n2"></a>. Entre los numerosos escritores citados, el alejandrino transmite una gran cantidad de versos que atribuye al poeta Orfeo. En este trabajo, analizaremos los poemas &oacute;rficos que utiliza y las interpretaciones que les asigna, a fin de examinar sus diversos usos de los escritos &oacute;rficos -y de los textos griegos en general-. Presentaremos los poemas &oacute;rficos citados por Clemente, referiremos brevemente cu&aacute;l era su sentido original y el lugar que ocupaban en el marco de la tradici&oacute;n religiosa del orfismo e indagaremos qu&eacute; elementos toma el alejandrino de estos poemas y qu&eacute; tratamiento reciben para poder ser incluidos en su razonamiento. Intentaremos dilucidar los modos de apropiaci&oacute;n y reelaboraci&oacute;n de las ideas &oacute;rficas en un autor cristiano en el que confluyen las preocupaciones espec&iacute;ficamente teol&oacute;gicas con intenciones de car&aacute;cter apolog&eacute;tico que implican el intento de demarcaci&oacute;n de un &aacute;mbito exclusivo para el cristianismo entre las variadas corrientes de pensamiento coexistentes -paganismo, juda&iacute;smo, gnosticismo, escuelas filos&oacute;ficas griegas-. </font></p>     <p> <b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Los poemas &oacute;rficos de tendencia henote&iacute;sta</font></b></p>     <p> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">El cap&iacute;tulo de <i>Stromata</i> que analizamos       persigue el objetivo       fundamental de demostrar que       las ideas griegas coincidentes con       nociones cristianas se deben a un proceso       de plagio de la filosof&iacute;a hebrea-expuesta por primera vez en los textos     de Mois&eacute;s- por parte de los fil&oacute;sofos     ]]></body>
<body><![CDATA[y poetas griegos. En concordancia     con este inter&eacute;s, los textos citados por     Clemente son aquellos que expresan     teor&iacute;as acerca de la divinidad similares     o convergentes con las nociones cristianas.     Por este motivo, los fragmentos     de poemas &oacute;rficos incluidos en     esta secci&oacute;n corresponden a aquellos     escritos donde se advierte de modo     m&aacute;s claro y manifiesto la tendencia &oacute;rfica hacia una concepci&oacute;n monista     ]]></body>
<body><![CDATA[o unitaria de la divinidad. De hecho,     la inclinaci&oacute;n hacia la unificaci&oacute;n de     las plurales entidades divinas del polite&iacute;smo     griego que se expresa en las     im&aacute;genes po&eacute;ticas de las teogon&iacute;as e     himnos &oacute;rficos constituye uno de los     elementos m&aacute;s novedosos del orfismo     con respecto a la religi&oacute;n griega tradicional<a href="#notas3"><sup>3</sup></a><a name="n3" id="n3"></a>.     Es evidente, no obstante, que no puede considerarse al orfismo     monote&iacute;sta; en todo caso, como     ]]></body>
<body><![CDATA[afirma Herrero (2007: 297), puede     hablarse en el caso &oacute;rfico de henote&iacute;smo,     t&eacute;rmino que, seg&uacute;n explica     Versnel (1990: 35), fue creado a partir     de la expresi&oacute;n</font> <font size="3" face="Palatino Linotype">&epsilon;&#7990;&sigmaf; &#8001; &theta;&epsilon;&#8057;&sigmaf;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">, &quot;uno es     dios&quot;, hallada en inscripciones, papiros,     amuletos y textos literarios. El     sentido de la frase, seg&uacute;n el autor, no     implica que no existe otro dios m&aacute;s     que este -interpretaci&oacute;n que denotar&iacute;a     ]]></body>
<body><![CDATA[un verdadero monote&iacute;smo- sino     que no hay otro dios como este. Por lo     tanto, no conlleva el rechazo y negaci&oacute;n     de otros dioses, sino la devoci&oacute;n     a un &uacute;nico dios por sobre todos los     dem&aacute;s.<br />     </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Los versos de Orfeo citados en el     cap&iacute;tulo 14 del libro 5 de <i>Stromata</i> provienen     de diferentes poemas y han sido     libremente seleccionados y dispuestos     ]]></body>
<body><![CDATA[por Clemente, sin que pueda percibirse     un criterio espec&iacute;fico de organizaci&oacute;n.     Un primer verso &oacute;rfico, cuya procedencia     desconocemos, aparece citado     en <i>Stromata</i> 5. 14. 116. 2. M&aacute;s adelante,     entre los par&aacute;grafos 122. 2 y 128. 3,     Clemente introduce en forma continua     nueve citas de fragmentos &oacute;rficos.     En el 122. 2 el alejandrino transcribe dos versos del <i>Himno a Zeus</i> &oacute;rfico;     en 123. 1 incluye cuatro versos provenientes     ]]></body>
<body><![CDATA[del poema conocido como <i>Testamento de Orfeo</i>, del cual cita seis     versos m&aacute;s en 123. 2 y otros diez en     124. 1. Estas l&iacute;neas provienen de dos     versiones diferentes del <i>Testamento</i>,     que Clemente recorta y selecciona a     voluntad. En 125. 1-3 se incluyen dieciocho     versos de un himno de Orfeo     dirigido a un dios supremo -muy probablemente     Zeus-, poema que solo     Clemente ha transmitido. Del mismo     ]]></body>
<body><![CDATA[escrito se incorporan tres versos m&aacute;s     en el par&aacute;grafo siguiente (126. 1). En     126. 5 son citados dos versos m&aacute;s del <i>Testamento</i>, y del mismo poema otras     dos l&iacute;neas son transcriptas en 127. 2.     En 128. 1 Clemente incluye tres versos     del <i>Himno a Zeus</i>. Finalmente, varios     p&aacute;rrafos m&aacute;s adelante, en 133. 2, Clemente     introduce como &uacute;ltima cita     &oacute;rfica en este cap&iacute;tulo un verso del <i>Testamento</i>, el que expresa con mayor     fuerza la afirmaci&oacute;n exclusivista de la     ]]></body>
<body><![CDATA[existencia de un &uacute;nico Dios.<br />     </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">El <i>Himno a Zeus</i> citado por Clemente     en <i>Stromata</i> 5, 14 constituye     un claro exponente de la tendencia al     monismo por la v&iacute;a de la jerarquizaci&oacute;n     y asignaci&oacute;n de una primac&iacute;a excepcional     a un &uacute;nico Dios. Se trata de un     escrito del que han llegado a nosotros     cuatro versiones<a href="#notas4"><sup>4</sup></a><a name="n4" id="n4"></a>: <i>a)</i> un poema de cuatro     versos incluido en la teogon&iacute;a del     ]]></body>
<body><![CDATA[Papiro de Derveni, de alrededor del     siglo V a.C.; <i>b)</i> una segunda versi&oacute;n     de siete versos conservada en el tratado     pseudo-aristot&eacute;lico <i>De Mundo</i> (401a.27) pero que se considera anterior al     siglo IV a.C. porque Plat&oacute;n alude a     ella en un pasaje de las <i>Leyes</i> (715e);     <i>c)</i> la forma m&aacute;s extensa del poema, que     alcanza treinta versos, inserta en la teogon&iacute;a     de las <i>Rapsodias</i>, elaborada en     &eacute;poca helen&iacute;stica, alrededor del siglo     ]]></body>
<body><![CDATA[I a. C.<a href="#notas5"><sup>5</sup></a><a name="n5" id="n5"></a>; <i>d)</i> seis versos hallados en un     papiro florentino (<i>Papiro de la Sociedad     Italiana</i>, XV 1476) publicado en     2005.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Como muestran las dos versiones     incluidas en las teogon&iacute;as, el <i>Himno</i> estaba relacionado con un pasaje     teog&oacute;nico que constituye un intento,     paralelo al de la filosof&iacute;a presocr&aacute;tica,     de responder al problema de la unidad     ]]></body>
<body><![CDATA[y la multiplicidad. En la teogon&iacute;a     de Derveni, Zeus, luego de haber     destronado a Crono, ingiere el falo de     Urano y 'gesta' al cosmos entero en     su interior, de modo que &quot;lleg&oacute; a ser     lo &uacute;nico&quot; (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&mu;&omicron;&#8166;&nu;&omicron;&sigmaf; &#7956;&gamma;&epsilon;&nu;&tau;&omicron;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) (col. xvi).     En las <i>Rapsodias</i>, lo mismo sucede     mediante la ingesti&oacute;n del dios primigenio     Fanes. La noci&oacute;n de que Zeus     constituye la unidad que contiene todo     ]]></body>
<body><![CDATA[en su interior aparece reflejada en el <i>Himno</i>. La primera versi&oacute;n lo presenta     como &quot;nacido el primero&quot; (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&pi;&rho;&#8182;&tau;&omicron;&sigmaf;     &gamma;&#8051;&nu;&epsilon;&tau;&omicron;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) y &quot;el &uacute;ltimo&quot; (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&#8021;&sigma;&tau;&alpha;&tau;&omicron;&sigmaf;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) -es     decir, es el &uacute;ltimo en las generaciones     de dioses, pero luego de recrearlos a     todos, pasa a ser el primero-, y como     &quot;cabeza&quot; (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&kappa;&epsilon;&phi;&alpha;&lambda;&#8053;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) y &quot;centro&quot; (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&mu;&#8051;&sigma;&sigma;&alpha;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">).     En tanto modelador o artesano del     mundo -pues por &eacute;l &quot;todo ha sido     dispuesto&quot;,</font> <font size="3" face="Palatino Linotype">&#7952;&kappa; &pi;&#8049;&nu;&tau;&alpha; &tau;&#8051;&tau;&upsilon;&kappa;&tau;&alpha;&iota;</font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">(col.     ]]></body>
<body><![CDATA[xvii)-, es quien domina el destino y el primer soberano (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&beta;&alpha;&sigma;&iota;&lambda;&epsilon;&#8059;&sigmaf;, &#7936;&rho;&chi;&#8056;&sigmaf;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) del     cosmos. Las versiones posteriores presentan     adiciones de neto corte estoico,     pues tienden a otorgar cada vez mayor     &eacute;nfasis a concepciones e im&aacute;genes pante&iacute;stas.     La &uacute;ltima versi&oacute;n reformula la     idea de que el dios es &quot;cabeza y centro&quot;     mediante el verso que declara a Zeus     &quot;principio, centro y fin&quot;. Las versiones     del <i>De mundo</i> y de las <i>Rapsodias</i> se     ]]></body>
<body><![CDATA[cierran con dos versos &quot;de transici&oacute;n&quot;     (Bernab&eacute; 2010: 77) que permitir&iacute;an     retomar el relato teog&oacute;nico mediante     una alusi&oacute;n a la contenci&oacute;n de todas     las cosas dentro de Zeus y a su nueva     creaci&oacute;n.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Otro poema &oacute;rfico profusamente     citado por Clemente en la secci&oacute;n de <i>Stromata</i> que nos ocupa es el conocido     como <i>Testamento de Orfeo</i><a href="#notas6"><sup>6</sup></a><a name="n6" id="n6"></a>. Se     ]]></body>
<body><![CDATA[trata de un texto pseudoepigr&aacute;fico de     origen jud&iacute;o<a href="#notas7"><sup>7</sup></a><a name="n7" id="n7"></a> que sigue muy de cerca,     tanto en el lenguaje y la forma literaria     como en el contenido, el modelo     de un </font><font size="3" face="Palatino Linotype">&#7985;&epsilon;&rho;&#8056;&sigmaf; &lambda;&#8057;&gamma;&omicron;&sigmaf;</font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">(discurso sagrado)     &oacute;rfico. En &eacute;l Orfeo se dirige a Museo para retractarse del polite&iacute;smo que en     el pasado hab&iacute;a sostenido y revelarle la     verdadera naturaleza de Dios. El texto,     por lo tanto, reproduce muchas ideas e     im&aacute;genes &oacute;rficas de gran antig&uuml;edad,     ]]></body>
<body><![CDATA[aunque las combina con concepciones     t&iacute;picamente jud&iacute;as. Pueden distinguirse     dos versiones del <i>Testamento</i><a href="#notas8"><sup>8</sup></a><a name="n8" id="n8"></a>:     un original m&aacute;s breve, de aproximadamente     21 versos, y una expansi&oacute;n     de este poema que alcanza alrededor     de 41 versos<a href="#notas9"><sup>9</sup></a><a name="n9" id="n9"></a>. Ambas conservan una     estructura que imita la de los poemas     utilizados en los rituales &oacute;rficos: la     apertura consiste en una frase tradicional     ]]></body>
<body><![CDATA[que exclu&iacute;a a los profanos (los     no iniciados,</font> <font size="3" face="Palatino Linotype">&beta;&#8051;&beta;&eta;&lambda;&omicron;&iota;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">); sigue una apelaci&oacute;n     directa al interlocutor para que     se disponga a escuchar y a aceptar la     instrucci&oacute;n. Luego, se revela la ense&ntilde;anza     secreta que, si en los textos de     los misterios consist&iacute;a en los mitos y     sus interpretaciones aleg&oacute;ricas, en el poema que nos ocupa se refiere a la     naturaleza divina: la unidad de Dios y     su soberan&iacute;a sobre el cosmos, su invisibilidad     ]]></body>
<body><![CDATA[para los mortales y su omnipresencia     en el mundo por &Eacute;l creado,     con claros tintes inmanentistas. En esta     secci&oacute;n, la versi&oacute;n ampliada contiene     adiciones que aumentan la orientaci&oacute;n     jud&iacute;a: la divinidad adquiere una esencia     m&aacute;s espiritual, a la vez que se introducen     alusiones a personajes b&iacute;blicos     como Abraham y Mois&eacute;s. Los versos     finales exhortan a guardar el secreto     ]]></body>
<body><![CDATA[del conocimiento all&iacute; revelado.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Finalmente, se encuentran citados     en el cap&iacute;tulo de Clemente otros textos     &oacute;rficos de los que desconocemos su     procedencia, pues el alejandrino es el     &uacute;nico autor que los ha conservado. Se     trata de un verso suelto (<i>Stromata</i>, 5.     14. 116. 2) y de un himno (5. 14. 125.     1-126. 1) de tem&aacute;tica muy semejante     ]]></body>
<body><![CDATA[a los dos poemas ya comentados: presenta     una alabanza a la superioridad     divina de Zeus -si bien, llamativamente,     no se nombra a Zeus en todo     el poema- y reaparecen en &eacute;l las ideas     de un dios soberano del cosmos y del     destino, que con su voluntad gobierna     todo y regula los fen&oacute;menos naturales     y las estaciones. </font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Clemente y sus usos del henote&iacute;smo &oacute;rfico</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Las citas incluidas por Clemente       en el cap&iacute;tulo 14 del libro 5 de <i>Stromata</i>, como ya hemos se&ntilde;alado,       se utilizan con el fin de presentar       las coincidencias entre las ideas       griegas y las hebreas como fruto del plagio de los griegos a partir de las       Escrituras b&iacute;blicas. La justificaci&oacute;n       de este postulado ya hab&iacute;a sido explicada       por el alejandrino: en el libro I de <i>Stromata</i> Clemente expone la historia       de la filosof&iacute;a griega y la cronolog&iacute;a       de la sabidur&iacute;a hebrea con el prop&oacute;sito     ]]></body>
<body><![CDATA[  de demostrar que esta &uacute;ltima es       m&aacute;s antigua -y, en consecuencia, m&aacute;s       verdadera- y que los sabios griegos       han sustra&iacute;do muchas de sus nociones       de Mois&eacute;s y los profetas jud&iacute;os.       En este contexto, Orfeo es mencionado       varias veces entre los sabios       m&aacute;s antiguos de Grecia: &quot;Dicen los       griegos que despu&eacute;s de Orfeo, Lino y       los m&aacute;s antiguos poetas de su pueblo,     ]]></body>
<body><![CDATA[  los primeros en ser admirados por su       sabidur&iacute;a [fueron] los llamados Siete       Sabios&quot; (1. 14. 59. 1); poco despu&eacute;s,       Orfeo es mencionado entre los &quot;fil&oacute;sofos       y sabios m&aacute;s antiguos de Grecia&quot;  (1. 15. 66. 1). Estas referencias indican       que Clemente ubica a Orfeo, por un       lado, como un personaje de gran antig&uuml;edad       y, por otro, como portador de       una enorme sabidur&iacute;a y erudici&oacute;n;       de hecho, frente a las caracterizaciones     ]]></body>
<body><![CDATA[  m&aacute;s tradicionales que lo calificaban como cantor y poeta, el personaje       es aludido en <i>Stromata</i> como       sabio, fil&oacute;sofo e incluso te&oacute;logo<a href="#notas10"><sup>10</sup></a><a name="n10" id="n10"></a>.       Sin embargo, la antig&uuml;edad de Orfeo       queda opacada frente a la de Mois&eacute;s,       que vivi&oacute; muchos a&ntilde;os antes que &eacute;l,       como demuestra Clemente a trav&eacute;s de extensas listas cronol&oacute;gicas, que       funcionan como pruebas fehacientes       de que &quot;Mois&eacute;s es m&aacute;s antiguo que       la mayor parte de los dioses griegos,     ]]></body>
<body><![CDATA[  no solo que los sabios y poetas mencionados.       Y &eacute;l no es el &uacute;nico, sino que       tambi&eacute;n la Sibila es m&aacute;s antigua que       Orfeo&quot; (1. 21. 107. 6-108. 1). Luego       de esta conclusi&oacute;n, Clemente puede       postular, continuando un argumento       del juda&iacute;smo helenizado<a href="#notas11"><sup>11</sup></a><a name="n11" id="n11"></a>, que los       fil&oacute;sofos griegos fueron influenciados       por la sabidur&iacute;a de Mois&eacute;s y los dem&aacute;s       profetas o, como acusaci&oacute;n mucho     ]]></body>
<body><![CDATA[  m&aacute;s agresiva, directamente plagiaron       o robaron sus ideas m&aacute;s relevantes de       los hebreos.<br />     </font>  <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Ya demostrada la prioridad de los       sabios hebreos, el m&eacute;todo adoptado       por Clemente para evidenciar &quot;el plagio (</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&kappa;&lambda;&omicron;&pi;&#8053;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) griego de la filosof&iacute;a de los       b&aacute;rbaros&quot; (5. 14. 89. 1) en <i>Stromata</i> 5,       14 consiste en presentar citas de fil&oacute;sofos       y poetas helenos en comparaci&oacute;n       con fragmentos tomados de diversos     ]]></body>
<body><![CDATA[  libros b&iacute;blicos, de los cuales considera       que aquellos son una copia directa. De       acuerdo a la calificaci&oacute;n de 'te&oacute;logo' que       aplica a Orfeo, todas las citas &oacute;rficas se       incluyen en un fragmento dedicado a       la discusi&oacute;n de cuestiones teol&oacute;gicas,       tales como la concepci&oacute;n de la divinidad,       la necesidad de acercamiento a       Dios para la salvaci&oacute;n, la escatolog&iacute;a.       El extenso fragmento comprendido     ]]></body>
<body><![CDATA[  entre los par&aacute;grafos 123 y 128 del       quinto libro de <i>Stromata</i> contiene la       mayor cantidad de citas &oacute;rficas a partir       de las cuales se discuten estos temas.       As&iacute;, la primera cita incluida en esta       secci&oacute;n se presenta como muestra de       la ratificaci&oacute;n, desde el campo pagano,       de las nociones de la omnisciencia y la       justicia divina, a la que nada escapa ni       pasa inadvertido. Este tema comienza     ]]></body>
<body><![CDATA[  a tratarlo Clemente en <i>Stromata</i> 5. 14.       119. 1, donde incluye una cita de Isa&iacute;as       1, 16 que exhorta a los fieles a permanecer       limpios y a quitar las maldades       del alma; poco despu&eacute;s completa esta       demanda de pureza moral con un       vers&iacute;culo de Jerem&iacute;as 23, 24 sobre la       imposibilidad de que las malas acciones       pasen desapercibidas a los ojos       de Dios (5. 14. 119. 3). Luego de citas     ]]></body>
<body><![CDATA[  de Menandro, del c&oacute;mico D&iacute;filo y de       un poeta tr&aacute;gico, Clemente introduce       dos versos de &quot;los &oacute;rficos&quot; donde se       encuentran &quot;cosas parecidas a estas&quot;.       Las dos l&iacute;neas de Orfeo pertenecen al <i>Himno a Zeus</i>; son los versos finales       que sirven de transici&oacute;n entre el himno       y la continuaci&oacute;n del relato teog&oacute;nico:     &quot;Pues ocult&aacute;ndolos a todos, los trajo     de nuevo a la alegre luz / desde su     sagrado coraz&oacute;n, cumpliendo [cosas]     ]]></body>
<body><![CDATA[extraordinarias&quot; (5. 14. 122. 2). El sentido     original de estas l&iacute;neas remite a la     recreaci&oacute;n del mundo y de los dioses     por Zeus, que los incorpora primero a     s&iacute; mismo y m&aacute;s tarde vuelve a gestarlos     o darlos a luz (en la teogon&iacute;a del     Papiro de Derveni esto suced&iacute;a luego     de la ingesti&oacute;n del falo de Urano; en las <i>Rapsodias</i>, despu&eacute;s de devorar a Fanes).     Este fragmento, aislado de su contexto     original e inserto en un pasaje sobre la     ]]></body>
<body><![CDATA[justicia divina a la que nada escapa y     sobre los castigos o recompensas que     recibir&aacute; el alma despu&eacute;s de la muerte,     adquiere un sentido escatol&oacute;gico que le     era ajeno: &quot;Si pas&aacute;ramos la vida piadosos     y honrados, [ser&iacute;amos] felices aqu&iacute;     y m&aacute;s felices despu&eacute;s de la partida de     aqu&iacute;, no teniendo la felicidad por alg&uacute;n     tiempo, sino pudiendo descansar en la     eternidad&quot; (5. 14. 122. 3). Clemente no     ]]></body>
<body><![CDATA[refiere en ninguna parte de su obra los     sucesos teog&oacute;nicos a que hacen referencia     los versos &oacute;rficos citados, por lo     que no podemos saber si no los conoc&iacute;a     o si reinterpret&oacute; deliberadamente     el fragmento<a href="#notas12"><sup>12</sup></a><a name="n12" id="n12"></a>, pero, cualquiera sea el caso, el cambio de sentido que sufren     los versos es evidente. Debe notarse,     de igual modo, que la tem&aacute;tica escatol&oacute;gica     que atribuye a estos versos, si     bien no concuerda con el significado     ]]></body>
<body><![CDATA[que tendr&iacute;an en su contexto original,     resulta cre&iacute;ble pues la imagen m&aacute;s     generalizada del orfismo en la &eacute;poca     de Clemente era la de un culto basado     en rituales de car&aacute;cter mist&eacute;rico e inici&aacute;tico     orientados a la obtenci&oacute;n de la     bienaventuranza <i>post-mortem</i>.<br />       </font>       <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En relaci&oacute;n al mismo tema de la     justicia divina que retribuir&aacute; a quienes     ]]></body>
<body><![CDATA[han vivido piadosamente, unas l&iacute;neas     m&aacute;s abajo Clemente inserta cuatro versos     de la versi&oacute;n breve del <i>Testamento     de Orfeo</i>: &quot;Despu&eacute;s de contemplar al     divino logos, permanece cerca de &eacute;l,     / encauzando el hueco espiritual del     coraz&oacute;n. Pon firme el pie / sobre el     sendero y al mismo tiempo contempla     al &uacute;nico se&ntilde;or inmortal / del cosmos&quot;     (5. 14. 123. 1). Estos son los versos de     ]]></body>
<body><![CDATA[tono m&aacute;s claramente exhortativos del <i>Testamento</i>, aquellos donde el antiguo     fundador de cultos mist&eacute;ricos incita a     Museo a dirigir su pensamiento hacia     el &uacute;nico soberano del cosmos, luego     de haber abandonado sus creencias     anteriores. En efecto, en el contexto     del poema completo, los versos citados     por Clemente se insertaban en la     secci&oacute;n dirigida a predisponer favorablemente     al destinatario para o&iacute;r la     ]]></body>
<body><![CDATA[ense&ntilde;anza que le ser&iacute;a transmitida a continuaci&oacute;n; esta buena disposici&oacute;n     hacia la instrucci&oacute;n sobre la unidad     divina implica la desvinculaci&oacute;n y     alejamiento de las anteriores creencias     polite&iacute;stas, como muestran los versos     que preceden inmediatamente a este     segmento en las dos versiones del <i>Testamento</i>:     &quot;T&uacute; escucha, Museo, nacido     de la luminosa luna, / pues dir&eacute; verdad,     para que lo que antes era evidente en     ]]></body>
<body><![CDATA[tu coraz&oacute;n / no te prive de un destino     agradable&quot;. De hecho, Clemente hab&iacute;a     citado completo este fragmento del <i>Testamento</i> en su <i>Protr&eacute;ptico</i> (7. 74. 4),     donde hab&iacute;a presentado a Orfeo como     el m&aacute;ximo exponente del paganismo     griego convertido, al final de su vida, al     monote&iacute;smo. Los intereses preeminentemente     apolog&eacute;ticos y de incitaci&oacute;n a     la conversi&oacute;n hab&iacute;an guiado este uso del     poema pseudo-&oacute;rfico. En la secci&oacute;n de <i>Stromata</i> que analizamos, en cambio,     ]]></body>
<body><![CDATA[el inter&eacute;s apolog&eacute;tico aparece mucho     m&aacute;s imbricado con las preocupaciones     de &iacute;ndole doctrinal o teol&oacute;gica<a href="#notas13"><sup>13</sup></a><a name="n13" id="n13"></a>. Por ello, estos versos exhortativos de Orfeo     se a&iacute;slan de su contexto original y, en     vez de entenderse como una incitaci&oacute;n     a la conversi&oacute;n, son interpretados     como una afirmaci&oacute;n de car&aacute;cter &eacute;ticoreligioso:     si la justicia divina observa     todos los actos de los hombres, no     solo es necesario mantener un recto     ]]></body>
<body><![CDATA[comportamiento moral adecuado a las     leyes divinas, sino tambi&eacute;n dirigir el     pensamiento a Dios y mantener firme     la fe, pues ambos aspectos son las dos     v&iacute;as necesarias y complementarias de     acercamiento a Dios.<br />       </font>       <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Luego de estos versos de tono     moralizante que respond&iacute;an al tema     escatol&oacute;gico del juicio divino, de inmediato     ]]></body>
<body><![CDATA[introduce Clemente otros versos     de Orfeo pero gira ahora su atenci&oacute;n     hacia la concepci&oacute;n de la divinidad que     se expresa en el poeta griego, pues en su     introducci&oacute;n a la cita comenta: &quot;sobre     Dios, dice que &eacute;ste es invisible y que     fue conocido por uno solo, &uacute;nico, de     la raza de los caldeos, hablando o bien     de Abraham, o bien de su hijo&quot; (5. 14.     123. 2). A partir de este punto, las citas     ]]></body>
<body><![CDATA[del alejandrino tender&aacute;n a enfatizar las     ideas expresadas en los textos &oacute;rficos     acerca de la naturaleza de la divinidad,     cuyos primeros dos atributos mencionados     son la invisibilidad y la imposibilidad     para el hombre de alcanzar     su conocimiento. En el comentario     introductorio a estos versos &oacute;rficos, tomados ahora de la versi&oacute;n extensa     del <i>Testamento</i>, Clemente da cuenta     de su conocimiento de los contenidos     ]]></body>
<body><![CDATA[del poema completo, pues los versos     previos a los efectivamente citados     se centraban en la dificultad de ver a     Dios: &quot;Pues no podr&iacute;a ver al soberano     uno de los hombres mortales&quot; excepto     el &quot;&uacute;nico reto&ntilde;o de de la raza de los     caldeos&quot;, como afirma el primero de los     versos incluidos por el alejandrino<a href="#notas14"><sup>14</sup></a><a name="n14" id="n14"></a>.     En esta cita, Clemente reproduce la     secci&oacute;n del poema de m&aacute;s evidente     ]]></body>
<body><![CDATA[contenido judaico, es decir, aquella     donde resulta m&aacute;s obvio el car&aacute;cter     pseudo-epigr&aacute;fico del texto. No obstante,     el alejandrino no realiza ning&uacute;n     comentario ni expresa actitudes     de sospecha o incredulidad. Simplemente     afirma de modo categ&oacute;rico que     el mismo Orfeo, ante la constataci&oacute;n     de la invisibilidad divina, reconoci&oacute; a     un &uacute;nico hombre capaz de alcanzar esa     ]]></body>
<body><![CDATA[visi&oacute;n: uno de los principales representantes     de la sabidur&iacute;a hebrea.<br />       </font>       <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">A continuaci&oacute;n, Clemente cita los     versos siguientes del <i>Testamento</i> -con     excepci&oacute;n de uno intermedio- y los     presenta como una par&aacute;frasis<a href="#notas15"><sup>15</sup></a><a name="n15" id="n15"></a> de la     frase de Isa&iacute;as 66, 1, &quot;el cielo [es] mi     trono y la tierra escabel de mis pies&quot;     (5. 14. 124. 1):</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">&Eacute;l a su vez est&aacute; apoyado sobre el     gran cielo<br />     en un trono de oro, la tierra es sost&eacute;n     para sus pies.<br />     Tiene extendida la mano derecha     hasta el extremo del oc&eacute;ano.<br />     La base de los montes se estremece     en su interior por su fuerza<br />     y no puede soportar su furia vehemente,  &eacute;l es enteramente<br />     celeste, realiza todas [las cosas]     sobre la tierra<br />     y tiene el principio, el medio y el     fin.<br />     De otro modo no me est&aacute; permitido     decir. Tiemblo en mis miembros     con este pensamiento. Gobierna     desde lo alto (<i>Stromata</i>, 5. 14. 124.     1)</font></p> </blockquote>     <p> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En esta cita, el alejandrino elide       dos versos que aluden a Mois&eacute;s. Esta       omisi&oacute;n resulta extra&ntilde;a luego de haber       citado completos aquellos referidos a       Abraham. Pero puede deberse, por un       lado, a la centralidad que ocupan en       esta secci&oacute;n las coincidencias de car&aacute;cter       teol&oacute;gico y, por otro, al hecho de     ]]></body>
<body><![CDATA[  que con la remisi&oacute;n a Abraham como el &uacute;nico hombre que ha conocido a Dios,       Clemente ya ha dejado suficientemente     asentado que Orfeo se subordina y desprende     sus nociones verdaderas de la     tradici&oacute;n hebrea, que no solo es m&aacute;s     antigua sino que ha logrado conocimientos     m&aacute;s acabados y profundos que     cualquiera de los otros sabios pues ha     alcanzado incluso la visi&oacute;n de Dios. De     todos modos, m&aacute;s importante en relaci&oacute;n     ]]></body>
<body><![CDATA[con esta cita &oacute;rfica en Clemente     resulta la ambivalencia en la imagen     de la divinidad que se manifiesta en     ella, pues junto a d&eacute;biles afirmaciones     de distanciamiento que tienden hacia     una concepci&oacute;n trascendente a trav&eacute;s     de su ubicaci&oacute;n en la altura -&quot;&Eacute;l es     enteramente celeste&quot;; &quot;gobierna desde     lo alto&quot;-, el poema asigna a Dios claros     tintes de inmanencia, en la afirmaci&oacute; n&oacute;rfica de que &Eacute;l &quot;tiene el principio, el     ]]></body>
<body><![CDATA[medio y el fin&quot;<a href="#notas16"><sup>16</sup></a><a name="n16" id="n16"></a> y en la descripci&oacute;n de     un cuerpo divino que alcanza todos     los confines del mundo: sentado en un     trono sobre el cielo, sus pies apoyan     sobre la tierra y su mano derecha se     extiende y abarca el oc&eacute;ano hasta sus     l&iacute;mites<a href="#notas17"><sup>17</sup></a><a name="n17" id="n17"></a>. Si bien es cierto que los versos     citados guardan una notable similitud     con las dos citas b&iacute;blicas con las que     los parangona Clemente<a href="#notas18"><sup>18</sup></a><a name="n18" id="n18"></a> -semejanza     ]]></body>
<body><![CDATA[producida probablemente en forma     deliberada por el compositor del texto     pseudo-epigr&aacute;fico- es necesario notar que estas im&aacute;genes b&iacute;blicas no son las     que mejor representan la concepci&oacute;n     clementina de la divinidad, que se centra     en la noci&oacute;n de su trascendencia     respecto del mundo creado. En efecto,     en una de sus frecuentes aseveraciones     acerca de la inefabilidad e imposibilidad     de comprensi&oacute;n o descripci&oacute;n de     ]]></body>
<body><![CDATA[la divinidad, Clemente comenta que     las im&aacute;genes b&iacute;blicas que remiten a     nociones corp&oacute;reas para referirse a     Dios son solo modos 'simb&oacute;licos' e     imperfectos de hablar de aquello que     no puede expresarse mediante el lenguaje: &quot;Respecto de la forma, movimiento,     posici&oacute;n, trono o lugar, derecha     o izquierda del Padre del universo,     no se debe pensar en absoluto aunque     estas cosas est&eacute;n escritas. (&hellip;) La causa     ]]></body>
<body><![CDATA[primera ciertamente no [est&aacute;] en un     lugar, sino muy por encima del lugar,     del tiempo, del nombre o del entendimiento&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 11. 71. 4-5)<a href="#notas19"><sup>19</sup></a><a name="n19" id="n19"></a>.<br />     </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En este sentido, puede afirmarse     que en esta secci&oacute;n de la obra clementina,     dirigida a demostrar el plagio     griego de las Escrituras hebreas, el     escritor cristiano se permite pasar por     alto o desestimar ideas y conceptos que     en otros lugares son firmemente rechazados     ]]></body>
<body><![CDATA[por no coincidir con los trazos     m&aacute;s importantes de su pensamiento     teol&oacute;gico. As&iacute;, Clemente organiza sus     citas &oacute;rficas con el objeto de demostrar     que Orfeo, al igual que los profetas b&iacute;blicos, alab&oacute; a un &uacute;nico Dios omnipotente     que gobierna toda su creaci&oacute;n.     Bajo la gu&iacute;a de este prop&oacute;sito central,     el alejandrino descarta e intenta que     pasen desapercibidas nociones que no     se corresponden con sus propias ideas     ]]></body>
<body><![CDATA[teol&oacute;gico-doctrinales. De hecho, en     esta secci&oacute;n de <i>Stromata</i> Clemente no     analiza en profundidad el sentido de     las numerosas citas de autores paganos     que introduce, simplemente coloca     una detr&aacute;s de otra las citas b&iacute;blicas y     hel&eacute;nicas y las coteja en su significado     aparente y m&aacute;s superficial, de modo de     remarcar paralelismos evidentes, sin     entrar en la consideraci&oacute;n de detalles     ]]></body>
<body><![CDATA[que podr&iacute;an complicar la demostraci&oacute;n     de las similitudes alegadas como copia     griega de conceptos judeo-cristianos.<br />     </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Lo mismo puede afirmarse respecto     de otra cita &oacute;rfica que el alejandrino     introduce unos par&aacute;grafos m&aacute;s adelante.     Luego de citar al c&oacute;mico Filem&oacute;n     para demostrar que &quot;rechaza bien la     idolatr&iacute;a&quot; (5. 14. 128. 1), agrega en el     mismo sentido una cita de S&oacute;focles y     ]]></body>
<body><![CDATA[tres versos de Orfeo provenientes del <i>Himno a Zeus</i> inserto en la teogon&iacute;a     de las <i>Rapsodias</i><a href="#notas20"><sup>20</sup></a><a name="n20" id="n20"></a>: &quot;'Una sola fuerza,     una sola divinidad existe, grande, que     ilumina el cielo, / uno solo ha creado     todas las cosas, en &eacute;l gira en c&iacute;rculo     todo, / el fuego, el agua, la tierra' y lo     que sigue a esto&quot; (5. 14. 128. 3). La     intenci&oacute;n de Clemente aqu&iacute; es demostrar que los mismos paganos, inmersos     en un ambiente idol&aacute;trico y polite&iacute;sta,     reconocieron la existencia de un     ]]></body>
<body><![CDATA[&uacute;nico Dios, creador y omnipotente. Sin     embargo, el alejandrino desatiende o     trata con indiferencia una secci&oacute;n del     poema de claro corte inmanentista y     pante&iacute;sta, pues los &uacute;ltimos versos indican     que esa divinidad &uacute;nica contiene     en su interior todos los elementos del     mundo material. Aqu&iacute; resulta evidente     que su objetivo no es analizar a fondo     el sentido de los versos, sino simplemente     ]]></body>
<body><![CDATA[enfatizar las coincidencias; pasa     por alto, entonces, los aspectos divergentes.     Esta actitud puede relacionarse     con el contexto en que escribe el alejandrino,     a&uacute;n muy permeado por las     necesidades apolog&eacute;ticas y en pleno     proceso de formaci&oacute;n y fluctuaci&oacute;n     de las doctrinas cristianas, que todav&iacute;a     no hab&iacute;an sido establecidas en     forma definitiva en algunos campos.     ]]></body>
<body><![CDATA[Ello se pone de manifiesto si comparamos     la poca importancia que asigna     Clemente a estas referencias a la inmanencia     divina con el firme rechazo de     escritores cristianos posteriores; como     explica Herrero (2007: 292), &quot;un siglo     m&aacute;s tarde, la urgencia apolog&eacute;tica es     menor y mayor el refinamiento de la     teolog&iacute;a cristiana. Por eso encontramos     en Eusebio, Gregorio y Lactancio     ]]></body>
<body><![CDATA[protestas contra las expresiones     de inmanencia que encuentran en los     poemas &oacute;rficos&quot;.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En otros momentos, sin embargo,     Clemente no se limita a desestimar o     pasar por alto ciertos contenidos de los     fragmentos citados, sino que directamente     altera su significado, pues los     presenta como equivalentes a citas     ]]></body>
<body><![CDATA[b&iacute;blicas que expresan otras ideas ajenas     a los textos paganos con los que las     parangona. Ya analizamos dos ejemplos     de este tipo de manipulaci&oacute;n al examinar     el uso clementino de los versos &quot;de     transici&oacute;n&quot; del <i>Himno a Zeus</i> y de las     l&iacute;neas exhortativas del <i>Testamento</i>. De     igual modo, en <i>Stromata</i> 5. 14. 127.     2, Clemente cita dos versos del <i>Testamento</i> casi id&eacute;nticos a los incluidos en     el fragmento m&aacute;s extenso citado antes     ]]></body>
<body><![CDATA[(en <i>Stromata</i> 5. 14. 124. 1): &quot;Extendi&oacute;     por todas partes la mano derecha, hasta     el l&iacute;mite / del oc&eacute;ano; y la tierra est&aacute;     fija bajo sus pies&quot;. Inmediatamente los     compara con una cita b&iacute;blica, ya que     su objetivo es demostrar que las ideas     expresadas en ellos &quot;fueron tomadas     de modo manifiesto&quot; de las palabras de     Isa&iacute;as 10, 14: &quot;El se&ntilde;or salvar&aacute; las ciudades     pobladas y cubrir&aacute; con la mano     ]]></body>
<body><![CDATA[toda la tierra habitable, como un nido&quot;     (5. 14. 127. 3). La noci&oacute;n pante&iacute;sta de     un Dios cuya mano est&aacute; en el oc&eacute;ano     y sus pies en la tierra, se acepta aqu&iacute;     porque la cita b&iacute;blica permite interpretarla     de modo distinto: el poder     de Dios abarca al mundo entero y su     justicia y protecci&oacute;n alcanzan todos los     confines del cosmos. Prevalece en este     caso una estrategia de adecuaci&oacute;n de     ]]></body>
<body><![CDATA[los textos &oacute;rficos a sus paralelos b&iacute;blicos<a href="#notas21"><sup>21</sup></a><a name="n21" id="n21"></a>,     con los que se busca enfatizar las similitudes m&aacute;s evidentes, como     sucede aqu&iacute; con la imagen de la mano     de la divinidad que puede abarcar todo     el universo.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Una reinterpretaci&oacute;n semejante del     sentido de los textos &oacute;rficos introduce     Clemente en su cita de dos versos de     la versi&oacute;n breve del <i>Testamento</i>: &quot;&Eacute;l     ]]></body>
<body><![CDATA[produce para los mortales el mal [a     partir] del bien, / la guerra espantosa     y los dolores lacrimosos&quot; (<i>Stromata</i>, 5.     14. 126. 5). Estas l&iacute;neas son asimiladas     a la frase b&iacute;blica de Deuteronomio 32,     39: &quot;Vean, vean que soy yo, y no hay     otro Dios excepto yo. Yo condenar&eacute;     y har&eacute; vivir, yo matar&eacute; y curar&eacute;, pues     no hay quien se aparte de mis manos&quot;     (<i>Stromata</i>, 5. 14. 126. 4). La frase proviene     ]]></body>
<body><![CDATA[de un c&aacute;ntico de Mois&eacute;s en el que     se exalta el poder soberano del &uacute;nico     Dios, que castiga a su pueblo cuando     se aparta de &Eacute;l para adorar a otros     &iacute;dolos. En consecuencia, si las ideas     &oacute;rficas reproducen las palabras b&iacute;blicas, hacen referencia a los castigos y     condenas divinas de los pecadores y no     implican, como podr&iacute;a interpretarse en     una primera aproximaci&oacute;n, que Dios     sea el origen de los bienes y los males     ]]></body>
<body><![CDATA[de los hombres, idea que dif&iacute;cilmente     podr&iacute;a ser defendida por Clemente<a href="#notas22"><sup>22</sup></a><a name="n22" id="n22"></a>.     El cambio de sentido se produce a trav&eacute;s     de la aproximaci&oacute;n y asimilaci&oacute;n de     la frase &oacute;rfica al contexto b&iacute;blico de las     palabras mosaicas, y es provocado en     forma intencional por Clemente, que     juega continuamente con la yuxtaposici&oacute;n     de textos b&iacute;blicos y paganos.<br />     </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">A pesar de estas evidentes reinterpretaciones     y adaptaciones del     significado de los escritos &oacute;rficos que     encontramos en el texto clementino,     el autor se&ntilde;ala los problemas que pueden     surgir de una mala comprensi&oacute;n     de las ideas expresadas en ellos. En     efecto, en el centro de la secci&oacute;n que     aqu&iacute; analizamos, Clemente cita un     extenso poema &oacute;rfico<a href="#notas23"><sup>23</sup></a><a name="n23" id="n23"></a> que alaba a un dios supremo: con mucha probabilidad,     ]]></body>
<body><![CDATA[Zeus. La interpretaci&oacute;n clementina     se despliega por las mismas v&iacute;as     ya comentadas: parangona el texto con     citas b&iacute;blicas -lo considera una reformulaci&oacute;n     de una frase de Ias&iacute;as (40,     12; 48, 13) y par&aacute;frasis de un texto que     atribuye a Oseas, pero que es en realidad     de Am&oacute;n (Am 4, 13) y de unas     palabras de Mois&eacute;s (Dt 32, 39)-, desestima     sus tintes inmanentistas as&iacute; como     ]]></body>
<body><![CDATA[las numerosas alusiones a otros dioses,     que apuntan a una evidente concepci&oacute;n     polite&iacute;sta<a href="#notas24"><sup>24</sup></a><a name="n24" id="n24"></a>. El &uacute;nico comentario novedoso del alejandrino refiere al t&eacute;rmino</font><font size="3" face="Palatino Linotype">&mu;&eta;&tau;&rho;&omicron;&pi;&#8049;&tau;&omega;&rho;</font><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">, que interpreta no     solo como un &iacute;ndice de la noci&oacute;n de     la creaci&oacute;n <i>ex nihilo</i> -&quot;a partir de lo     que no existe&quot;-, sino tambi&eacute;n como     un posible origen de la teor&iacute;a de los     gn&oacute;sticos valentinianos, quienes &quot;instauraron     las emanaciones<a href="#notas25"><sup>25</sup></a><a name="n25" id="n25"></a> quiz&aacute;s por     concebir [la idea de] una c&oacute;nyuge de     ]]></body>
<body><![CDATA[Dios&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 14. 126. 2)<a href="#notas26"><sup>26</sup></a><a name="n26" id="n26"></a>. Aqu&iacute;     el alejandrino expone otra posible     lectura de los textos &oacute;rficos: si, por un     lado, estos presentan ciertos paralelismos     con las ideas cristianas, por otro,     han ofrecido im&aacute;genes o conceptos que     los gn&oacute;sticos han malinterpretado -o     exagerado- y utilizado como punto de     partida para sus doctrinas her&eacute;ticas.     Clemente muestra en este punto la     ]]></body>
<body><![CDATA[importancia de los fines apolog&eacute;ticos     de su escritura, que no solo apunta a difundir el cristianismo exhortando a     la conversi&oacute;n, sino tambi&eacute;n a demarcar     un &aacute;mbito propio de la ideolog&iacute;a     cristiana claramente distinguido de     otras corrientes coexistentes incluso     en el interior mismo del cristianismo,     como las escuelas gn&oacute;sticas.<br />     </font>     <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Finalmente, el an&aacute;lisis de un verso     ]]></body>
<body><![CDATA[&oacute;rfico citado por Clemente unos     p&aacute;rrafos antes del extenso fragmento     que hemos examinado hasta aqu&iacute; nos     permitir&aacute; reconocer otra teor&iacute;a explicativa     de las semejanzas entre textos     paganos y cristianos, adem&aacute;s del alegado     plagio. En <i>Stromata</i> 5. 14. 116.     1, el alejandrino apunta que &quot;Homero     muestra al Padre y al Hijo puesto que     expres&oacute; por casualidad una apropiada     ]]></body>
<body><![CDATA[predicci&oacute;n&quot; y, despu&eacute;s de citar unos     versos hom&eacute;ricos, agrega: &quot;Y antes de     &eacute;l Orfeo, refiri&eacute;ndose a lo expuesto,     hab&iacute;a dicho: 'Hijo del gran Zeus, padre     de Zeus portador de la &eacute;gida'&quot; (116. 2).     El verso &oacute;rfico citado aqu&iacute; no es transmitido     por ninguna otra fuente aparte     de Clemente, por lo que nada sabemos     acerca de su procedencia o contexto     original. Es probable que se refiriera     ]]></body>
<body><![CDATA[a Cronos, que es padre de Zeus, pero     luego de que este dios gestara nuevamente     a todos los dioses en su interior     y los diera a luz, pasa a ser tambi&eacute;n     su hijo<a href="#notas27"><sup>27</sup></a><a name="n27" id="n27"></a>. En todo caso, la interpretaci&oacute;n     clementina que asigna a Orfeo     -y a Homero- una preconcepci&oacute;n del Padre y el Hijo es, otra vez, una clara     manipulaci&oacute;n del sentido original de     los versos. De todos modos, lo que     interesa se&ntilde;alar en este uso del material     ]]></body>
<body><![CDATA[&oacute;rfico es que Clemente ya no atribuye     la coincidencia de ideas al plagio, sino a     una &quot;predicci&oacute;n&quot; casual, es decir, tanto     Homero como Orfeo habr&iacute;an intuido     o adivinado esta noci&oacute;n cristiana. Por     un lado, ello se justifica por el hecho de     que esta concepci&oacute;n es ya claramente     cristiana y no se basa en precedentes     judaicos, que son los que podr&iacute;a haber     conocido y copiado Orfeo. Pero, por     ]]></body>
<body><![CDATA[otro, representa otra teor&iacute;a sobre los     paralelismos entre nociones paganas y     cristianas que Clemente ya ha explicitado     en otros lugares<a href="#notas28"><sup>28</sup></a><a name="n28" id="n28"></a> y que retomar&aacute;     al final del cap&iacute;tulo que estamos analizando.     Aparece aqu&iacute;, entonces, otro     argumento de justificaci&oacute;n del uso     de la filosof&iacute;a griega: esta ha alcanzado     ciertas nociones verdaderas por     influjo divino y son estos elementos,     ]]></body>
<body><![CDATA[coincidentes con el pensamiento cristiano     aunque mal comprendidos y     desarrollados en el &aacute;mbito griego, los     que los cristianos pueden retomar en     sus elaboraciones y presentar como     prueba adicional de la verdad de sus     afirmaciones. En los &uacute;ltimos p&aacute;rrafos     de su cap&iacute;tulo acerca del plagio, Clemente     se&ntilde;ala de modo expl&iacute;cito esta     doble procedencia de las 'verdades' en     ]]></body>
<body><![CDATA[el &aacute;mbito pagano:</font></p>     <blockquote>       <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Del padre y creador del universo,     aun de forma innata y sin instrucci&oacute;n,     todos aprehenden todas las cosas. (&hellip;) Por eso, todo pueblo de     oriente y todo el de occidente, del     norte o del sur, tiene una y la misma     preconcepci&oacute;n sobre el [Dios] que     estableci&oacute; su hegemon&iacute;a (&hellip;) los     fil&oacute;sofos, partiendo de la filosof&iacute;a de     los b&aacute;rbaros, asignaron el privilegio     al invisible, al &uacute;nico, al m&aacute;s poderoso     y h&aacute;bil, la causa de todas las     cosas bellas, pero lo que acompa&ntilde;a     a todo esto, si no son catequizados     por nosotros, no lo conocen, y no     alcanzaron a comprender c&oacute;mo es     dios mismo sino &uacute;nicamente, como     ya he dicho muchas veces, por una     verdadera circunlocuci&oacute;n (<i>Stromata</i>,     5. 14. 133. 7-134. 1).</font></p> </blockquote>     <p> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">De este modo, el cristianismo no   solo puede apropiarse de aquellos elementos   que la filosof&iacute;a griega aporta   como &uacute;tiles y convergentes a su sistema   ideol&oacute;gico-doctrinal, sino que incluso   se erige a s&iacute; mismo como la realizaci&oacute;n   final de lo que en la filosof&iacute;a estaba   meramente apuntado y bosquejado. Por   la fe y la gracia de Dios, los cristianos   son los &uacute;nicos que pueden acceder al   conocimiento verdadero que los paganos   hab&iacute;an intentado in&uacute;tilmente alcanzar sin el apoyo del Logos divino.</font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Conclusi&oacute;n</b></font></p>     <p> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">El an&aacute;lisis del tratamiento clementino   de los poemas &oacute;rficos ha   puesto en evidencia una serie de   operaciones que despliega Clemente   en su uso de los textos griegos. Por   empezar, la idea judeo-helen&iacute;stica   que postula la precedencia de los   sabios hebreos por sobre los griegos   es retomada por Clemente con objeto   de demostrar que muchas de las concepciones   griegas han sido copiadas   o robadas de Mois&eacute;s y los profetas. A   lo largo del cap&iacute;tulo que hemos analizado,   Clemente busca justificar este   argumento mediante la demostraci&oacute;n   de convergencias entre los textos   griegos y los b&iacute;blicos -que aquellos   habr&iacute;an tomado como modelos- y   para ello, acumula citas de poetas y   fil&oacute;sofos griegos y las presenta como   equivalentes a vers&iacute;culos de las Escrituras   b&iacute;blicas. Sin embargo, la comparaci&oacute;n   entre las interpretaciones   clementinas de los textos &oacute;rficos y el   sentido que estos ten&iacute;an en su contexto   original ha puesto de manifiesto   que las equivalencias entre los textos   paganos y los b&iacute;blicos son a menudo   logradas mediante una reinterpretaci&oacute;n   de los primeros que los aleja de su   significado original o gracias a una lectura   parcial y superficial que descarta   aquellas nociones contradictorias respecto   de las doctrinas cristianas.<br /> </font>  <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, en este cap&iacute;tulo de <i>Stromata</i> se manifiestan las dos teor&iacute;as   que permiten a Clemente explicar   los or&iacute;genes de las nociones verdaderas   que se encuentran en la filosof&iacute;a   griega: el plagio de los hebreos o una   intuici&oacute;n fruto de la inspiraci&oacute;n divina.   Ambas explicaciones pueden utilizarse   por separado o en forma complementaria -<i>i. e.</i>, los griegos tuvieron una intuici&oacute;n del &uacute;nico Dios y tomaron adem&aacute;s elementos de la filosof&iacute;a b&aacute;rbara-. Pero nos resta explicar aqu&iacute; cu&aacute;les son las motivaciones que conducen a Clemente a postular estas teor&iacute;as y a esforzarse por demostrar las copias griegas de los hebreos. Para responder a este interrogante, debemos tener en cuenta el ambiente pol&eacute;mico en que escribe Clemente y la relevancia de las intenciones apolog&eacute;ticas en este contexto. En este sentido, podemos reconocer una doble funci&oacute;n en las argumentaciones clementinas, seg&uacute;n apunten a uno u otro frente de pol&eacute;mica. Por una parte, frente al ambiente pagano que asignaba la mayor autoridad a los antiguos poetas y fil&oacute;sofos del helenismo, mostrar a estos mismos representantes de la m&aacute;s antigua sabidur&iacute;a como ratificaci&oacute;n y testimonio de las propias ideas cristianas constitu&iacute;a un instrumento de gran eficacia persuasiva. Como afirma Sfameni Gasparro (2010: 485), mediante este doble argumento, &quot;<i>sono cos&igrave; recuperati alla categor&iacute;a dei 'testimoni di verit&agrave;' i pi&ugrave; autorevoli rappresentanti di quella tradizione ellenica che (&hellip;) costituiva il fondamento indiscusso dell'identit&agrave; culturale dell'intera oikoumene mediterranea</i>&quot;. As&iacute;, Orfeo, a&uacute;n si se considera que ha copiado o plagiado la mayor parte de sus ideas, al expresarlas en sus poemas las revalida y les confiere toda su autoridad po&eacute;tica y religiosa. Mediante el aprovechamiento y expansi&oacute;n de la tendencia &oacute;rfica al henote&iacute;smo, Clemente logra que el antiguo poeta pagano ratifique aquellas nociones que los cristianos intentan difundir y para las cuales buscan ganar aceptaci&oacute;n: la unidad de la divinidad, su omnipotencia, su justicia que a todos alcanza, la imposibilidad de ver a Dios y la dificultad de su conocimiento. El primero de estos conceptos constituye la idea central que Clemente quiere ver ratificada por los autores paganos. No es casual que despu&eacute;s de las numerosas citas de poemas &oacute;rficos analizadas, el &uacute;ltimo verso de Orfeo citado por Clemente sea la m&aacute;s fuerte afirmaci&oacute;n del exclusivismo monote&iacute;sta, tomada del <i>Testamento</i> de Orfeo: &quot;Ning&uacute;n otro existe aparte del gran rey&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 14. 133. 2). La preconcepci&oacute;n pagana de que existe un &uacute;nico Dios es lo que m&aacute;s le interesa enfatizar al alejandrino.<br /> </font> <font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Por otra parte, ante aquellos cristianos que desconfiaban de la filosof&iacute;a pagana y rechazaban su uso, al postular la dependencia de los conocimientos griegos ya sea de los hebreos, ya de la divinidad que a todos los hombres se hace conocer de alg&uacute;n modo, el alejandrino reafirma la posibilidad de construir el sistema de pensamiento cristiano mediante la apropiaci&oacute;n y reelaboraci&oacute;n de los conceptos filos&oacute;ficos griegos junto a los hebreos, puesto que ambos ven su realizaci&oacute;n y completamiento en la verdadera sabidur&iacute;a que solo pueden alcanzar los cristianos por medio del Logos, el Hijo de Dios, que es el &uacute;nico que puede revelar al Padre: &quot;la filosof&iacute;a, ya sea b&aacute;rbara o griega, adquiri&oacute; alg&uacute;n fragmento de la eterna verdad (&hellip;), la de la teolog&iacute;a del logos que existe siempre&quot; (<i>Stromata</i>, 1. 13. 57. 6).<br /> Finalmente, mediante la distinci&oacute;n entre una comprensi&oacute;n correcta y una desviada de los textos griegos, Clemente advierte ante la distorsi&oacute;n que han producido aquellos herejes que, por una interpretaci&oacute;n errada o exagerada de ciertos conceptos griegos, se han apartado de la verdadera sabidur&iacute;a y han difundido falsas ideas acerca de Dios. Frente a este grupo, Clemente se preocupa por marcar una clara l&iacute;nea divisoria, sin por ello abandonar la v&iacute;a racional de acceso a las verdades teol&oacute;gicas. La diferencia entre los gn&oacute;sticos herejes y la verdadera gnosis que propone Clemente es tajante, pues si en la filosof&iacute;a y la poes&iacute;a griegas se mezclaban ciertos atisbos de verdad con nociones err&oacute;neas o falsas, los herejes gn&oacute;sticos se han basado en estas &uacute;ltimas y, adem&aacute;s, han extra&iacute;do de ellas conclusiones equivocadas. En cambio, la sabidur&iacute;a de la verdadera gnosis es perfecta porque su maestro es el Logos, que ayuda a reconocer los elementos de verdad presentes entre los griegos y los hebreos y los completa mediante la gracia de su revelaci&oacute;n.</font></p>     <p><b><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Notas</font></b></p>     <p><font size="2"><a href="#n1"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">1</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas1" id="notas1"></a> Sobre Clemente y la filosof&iacute;a, cfr. Camelot   (1931), De Faye (1906: 127ss.), Chadwick (2002: 8; 31ss.).</font></font></p>     <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n2"><sup>2</sup></a><a name="notas2" id="notas2"></a> Las traducciones de fragmentos de Clemente   son m&iacute;as y directas del griego. Utilizo   la edici&oacute;n de Merino Rodr&iacute;guez   (1996-2008).</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n3"><sup>3</sup></a><a name="notas3" id="notas3"></a> En los textos &oacute;rficos se desarrollan las dos   v&iacute;as que, seg&uacute;n Athanassiadi y Frede   (1999: 8), permiten el acercamiento a una   visi&oacute;n unitaria de la divinidad que, sin   embargo, no resulte incompatible con la creencia en una pluralidad de seres divinos: a) el principio de <i>polyonym&iacute;a</i> (</font><font size="2" face="Palatino Linotype">&pi;&omicron;&lambda;&upsilon;&omega;&nu;&upsilon;&mu;&#8055;&alpha;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">): un &uacute;nico dios -o principio inefable de todas las cosas- es adorado bajo distintos nombres y a trav&eacute;s de las variadas formas cultuales sancionadas por la tradici&oacute;n; b) una jerarquizaci&oacute;n en que las diversas divinidades que integran la religi&oacute;n polite&iacute;sta se encuentran subordinadas a un dios supremo y, en consecuencia, se consideran meros ejecutores o manifestaciones de esta voluntad superior m&aacute;s que fuerzas o principios independientes.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2"><a href="#n4"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">4</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas4" id="notas4"></a> Seguimos para la reconstrucci&oacute;n de las distintas versiones a Bernab&eacute; (2010).</font></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n5"><sup>5</sup></a><a name="notas5" id="notas5"></a> El poema se encuentra citado en la obra de Porfirio </font><font size="2" face="Palatino Linotype">&Pi;&epsilon;&rho;&#8054; &#7936;&gamma;&alpha;&lambda;&mu;&#8049;&tau;&omega;&nu;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">, 3.6.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n6"><sup>6</sup></a><a name="notas6" id="notas6"></a> Para un an&aacute;lisis detallado de este texto, cfr.   Riedweg (2008) y Sfameni Gasparro (2010).</font></p>     <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n7"><sup>7</sup></a><a name="notas7" id="notas7"></a> Los jud&iacute;os alejandrinos se valieron de formas   textuales y conceptuales ya aceptadas   y reconocidas en el medio ambiente pagano   como modo de acceder a un p&uacute;blico no   jud&iacute;o y de hacer comprender sus propias   doctrinas y pr&aacute;cticas. Por su parte, la flexibilidad   de los escritos que conforman la tradici&oacute;n &oacute;rfica -que fueron continuamente reelaborados e incorporaron en su transcurso variaciones considerables, aunque tendiendo a mantener un fondo ideol&oacute;gico com&uacute;n- facilit&oacute; la utilizaci&oacute;n de la figura de Orfeo, con toda su autoridad po&eacute;tica y religiosa, para dar prestigio o avalar otras tradiciones.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n8"><sup>8</sup></a><a name="notas8" id="notas8"></a> El <i>Testamento de Orfeo</i> ha sido frecuentemente   citado por los apologistas jud&iacute;os y   cristianos, en versiones con variantes y de   diversa cantidad de versos. Ello ha suscitado   discusiones entre los investigadores   respecto al n&uacute;mero de recensiones que se   postulan: Holladay (1998: 192) propone   cuatro, mientras que Riedweg (2008) las   reduce a dos. Seguimos aqu&iacute; la teor&iacute;a propuesta   por este &uacute;ltimo autor y tomamos   su reconstrucci&oacute;n de ambas versiones (pp. 382-384 y 387-389) para nuestro an&aacute;lisis.</font></p>     <p> <font size="2"><a href="#n9"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">9</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas9" id="notas9"></a> El testimonio de Arist&oacute;bulo (Fr. 4, Denis),   transmitido por Eusebio (<i>Praeparatio Evangelica</i>,   13. 12. 4.), constituye la referencia   m&aacute;s temprana a este texto, que se presenta ya   en su versi&oacute;n ampliada. La forma breve del   poema ha sido conservada de manera m&aacute;s   completa en dos obras atribuidas al Pseudo-Justino, <i>De monarchia</i> (104e-105b, Otto) y   <i>Cohortatio ad gentiles</i> (15c-16a, Otto).</font></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n10"><sup>10</sup></a><a name="notas10" id="notas10"></a> Las dos primeras denominaciones (</font><font size="2" face="Palatino Linotype">&sigma;&omicron;&phi;&#8057;&sigmaf;,  &phi;&iota;&lambda;&#8057;&sigma;&omicron;&phi;&omicron;&sigmaf;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) ya las hemos citado de <i>Stromata</i>,   1. 15. 66. 1; con el t&eacute;rmino &quot;te&oacute;logo&quot;  (</font><font size="2" face="Palatino Linotype">&theta;&epsilon;&omicron;&lambda;&#8057;&gamma;&omicron;&sigmaf;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">) califica Clemente a Orfeo en <i>Stromata</i>, 5. 12. 78. 4.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n11"><sup>11</sup></a><a name="notas11" id="notas11"></a> Clemente expl&iacute;citamente se incluye en la   tradici&oacute;n judeo-helen&iacute;stica en relaci&oacute;n al   postulado de la prioridad cronol&oacute;gica de   la sabidur&iacute;a hebrea, de la que la filosof&iacute;a   griega habr&iacute;a recibido influjo. Clemente   afirma que Fil&oacute;n y Arist&oacute;bulo, adem&aacute;s   de otros muchos que no menciona, han   demostrado que el pueblo m&aacute;s antiguo de   todos es el jud&iacute;o (<i>Stromata</i>, 1. 15. 72. 4) e   incluye citas directas de Arist&oacute;bulo en las   que el autor jud&iacute;o declara que los griegos   han copiado sus doctrinas de los hebreos,   cfr. <i>Stromata</i>, 1. 22. 150. 1-4 y 5. 14. 97. 7.   Este precedente adquiere mayor importancia   a&uacute;n en relaci&oacute;n al uso de Orfeo como   exponente de ideas tomadas de los hebreos   si tenemos en cuenta que Arist&oacute;bulo constituye   el testimonio m&aacute;s antiguo en que se   cita el <i>Testamento de Orfeo</i> para afirmar que  &quot;lo que celebran los mencionados poetas   [Orfeo y Arato] bajo las denominaciones   de Zeus o J&uacute;piter se debe atribuir, seg&uacute;n la   mente de los mismos, a Dios. Con lo que   dicen lo mismo que nosotros&quot; (Arist&oacute;bulo, Fr. 4, Denis; trad. Mart&iacute;n 1982: 76).</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n12"><sup>12</sup></a><a name="notas12" id="notas12"></a> Cfr. Herrero (2007: 172), quien comenta   respecto del episodio teog&oacute;nico al que aluden   los versos: &quot;es muy posible que Clemente no   lo conozca o lo juzgue lo bastante marginal   como para poder cambiar el significado sin   perturbar a sus lectores&quot;. De hecho, lo m&aacute;s   probable es que la fuente de Clemente no sea   la teogon&iacute;a de las <i>Rapsodias</i>; Herrero (p.   171 ss.) propone como fuente una antolog&iacute;a para uso apolog&eacute;tico. Tampoco deber&iacute;a descartarse la posibilidad de que la versi&oacute;n prerraps&oacute;dica que, seg&uacute;n el mismo autor (p. 173), utiliza el alejandrino poco despu&eacute;s (<i>Stromata</i>, 5. 14. 128. 3), contuviera tambi&eacute;n estos versos de transici&oacute;n.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n13"><sup>13</sup></a><a name="notas13" id="notas13"></a> En <i>Protr&eacute;ptico</i> (caps. 1 y 2), Clemente configura una imagen negativa de Orfeo en   tanto el principal introductor de los misterios   en Grecia y representante central del   polite&iacute;smo griego. M&aacute;s tarde (cap. 7), el alejandrino   afirma que Orfeo se ha convertido   al monote&iacute;smo y lo presenta como ejemplo   del movimiento que deber&iacute;an realizar todos   los lectores paganos del <i>Protr&eacute;ptico</i>: convencerse   de la verdad cristiana y adoptar   esta fe nueva. Cita como prueba de esta   transformaci&oacute;n los primeros diez versos del <i>Testamento</i>, es decir, los de mayor intenci&oacute;n   exhortativa. En cambio, en <i>Stromata</i> el   alejandrino ni siquiera alude a una posible   conversi&oacute;n de Orfeo, porque su objetivo es   mostrar que los mismos paganos, sin reconocerlo,   tomaron sus ideas m&aacute;s importantes de las Escrituras b&iacute;blicas que forman la base del pensamiento cristiano. No se trata de que Orfeo haya tomado estas ideas luego de su conversi&oacute;n, sino de que el poeta pagano, entre los muchos errores de su ideolog&iacute;a, reconoci&oacute; algunas verdades afirmadas por los hebreos y las reprodujo -copi&oacute;, rob&oacute;- en sus propios textos.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2"><a href="#n14"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">14</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas14" id="notas14"></a> Reproducimos la cita completa de Clemente:  &quot;Excepto un &uacute;nico reto&ntilde;o de la raza   de los caldeos, / pues era conocedor del   curso de la estrella, / del movimiento de la   esfera alrededor de la tierra, / y c&oacute;mo gira   por igual seg&uacute;n su propio eje / y conduce   los vientos en torno al &eacute;ter y al agua&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 14. 123. 2).</font></font></p>     <p>  <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n15"><sup>15</sup></a><a name="notas15" id="notas15"></a> Mediante el participio</font> <font size="2" face="Palatino Linotype">&pi;&alpha;&rho;&alpha;&phi;&rho;&#8049;&zeta;&omega;&nu;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">, parafraseando   (<i>Stromata</i>, 5. 14. 124. 1)</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n16"><sup>16</sup></a><a name="notas16" id="notas16"></a> La noci&oacute;n inmanente de la divinidad que se   expresa en esta frase se esclarece a&uacute;n m&aacute;s   cuando se la considera en relaci&oacute;n a los   versos que la acompa&ntilde;an en la que hemos   presentado como cuarta versi&oacute;n del <i>Himno   a Zeus</i>: &quot;Zeus es todas las cosas, / &eacute;l que   hace aparecer todas las cosas en c&iacute;rculo,   Zeus principio, centro y fin, / y Zeus todo lo puede, Zeus lo tiene todo &eacute;l mismo en s&iacute;  mismo&quot; (cfr. Bernab&eacute; 2010: 93).</font></p>     <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n17"><sup>17</sup></a><a name="notas17" id="notas17"></a> Cfr. Sfameni Gasparro (2010: 500): &quot;<i>le   diverse prospettive di un 'dio cosmico', che   fonda la dialettica dei contrari, e del Dio personale   b&iacute;blico che sovranamente domina gli   evento naturali e la storia umana, datore in   maniera impescrutabile per l'uomo di punizioni   e di benefici, sembrano comporsi nella   visioni dell'autore</i>&quot;.</font></p>     <p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n18"><sup>18</sup></a><a name="notas18" id="notas18"></a> La ya mencionada de Isa&iacute;as 66, 1 e Isa&iacute;as   63, 19-64, 1, &quot;Si abrieras el cielo, el temor   se apoderar&aacute; de tus montes y los fundir&aacute;,   como sobre un rostro la cera es derretida   por el fuego&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 14. 124. 2).</font></p>     <p><font size="2"><a href="#n19"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">19</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas19" id="notas19"></a> Esta idea reaparece en otros lugares de la   obra clementina; cfr. por ejemplo <i>Stromata</i>,   2. 2. 6. 1-4. El alejandrino asigna a Dios -la   causa primera- una naturaleza claramente   trascendente (cfr. <i>Stromata</i>, 5. 12. 81. 3-82.   4); cfr. Osborn (1957: 25 ss.) sobre el concepto clementino de Dios.</font></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n20"><sup>20</sup></a><a name="notas20" id="notas20"></a> Aunque presenta algunas variantes que   permiten a Herrero (2007: 173) conjeturar   que el alejandrino conoc&iacute;a en forma   independiente una versi&oacute;n del poema prerraps&oacute;dica,   que luego el compilador habr&iacute;a   insertado, con ciertas modificaciones, en las <i>Rapsodias</i>.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n21"><sup>21</sup></a><a name="notas21" id="notas21"></a> La adecuaci&oacute;n del texto para demostrar   la coincidencia no se aplica solo al texto  &oacute;rfico, sino que aqu&iacute; sufre modificaciones   incluso la cita b&iacute;blica. Clemente, adem&aacute;s de   transformar la primera persona de la voz   divina por una tercera persona introducida   por el sujeto &quot;el Se&ntilde;or&quot; (</font><font size="2" face="Palatino Linotype">&#8001; &kappa;&#973;&rho;&iota;&omicron;&sigmaf;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">), reemplaza el verbo </font><font size="2" face="Palatino Linotype">&sigma;&epsilon;&#943;&sigma;&omega;</font> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">(temblar) de Isa&iacute;as 10, 13 por</font> <font size="2" face="Palatino Linotype">&sigma;&#8180;&zeta;&omega;</font> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">(salvar), con lo que la frase original de Isa&iacute;as, incluida en un contexto de amenazas prof&eacute;ticas hacia los pueblos que se han apartado de Dios, refiere a los castigos que la c&oacute;lera divina descargar&aacute; sobre ellos: &quot;Har&eacute; temblar las ciudades habitadas y tomar&eacute; con mi mano todo el universo como un nido&quot;. Tal vez se trate de un error de Clemente, que muchas veces cita de memoria (cfr. Van den Hoek 1996: 224), pero resulta llamativo que en otro lugar (<i>Protr&eacute;ptico</i>, 8. 79. 6) nuestro autor cita el mismo texto b&iacute;blico sin reemplazar el verbo. Por otra parte, la modificaci&oacute;n en la frase b&iacute;blica le permite reinterpretar los versos &oacute;rficos en una direcci&oacute;n aceptable en el marco de las ideas cristianas: las im&aacute;genes c&oacute;smicas del poema &oacute;rfico no indicar&iacute;an la inmanencia de Dios sino la comprensi&oacute;n de su omnipotencia.</font></p>     <p><font size="2"><a href="#n22"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">22</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas22" id="notas22"></a> Osborn (1957: 70) recalca la importancia   que comporta el problema del mal en &eacute;poca   de Clemente: &quot;two things (&hellip;) intensified the   problem of evil for Clement, the tragedy of   Christian martyrdom and the challenge of   gnostic dualism&quot;. En este sentido, las afirmaciones   de Clemente respecto de la imposibilidad   de que Dios sea el origen del mal   son categ&oacute;ricas: &quot;Dios no ser&iacute;a en absoluto   el responsable de nuestros males puesto que   la voluntad y el deseo son el origen de los pecados&quot; (<i>Stromata</i>, 1. 17. 84. 1-2).</font></font></p>     <p>  <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n23"><sup>23</sup></a><a name="notas23" id="notas23"></a> Desconocemos la procedencia de este   poema, pues Clemente es nuestro &uacute;nico   testimonio. Si bien Kern (1922: 265) postulaba   que el himno (Fr. 248) se inclu&iacute;a en el <i>Testamento</i> (pues se encuentra en el pasaje   clementino que contiene la mayor cantidad   de citas de este texto), West (1983: 35) desacuerda: &quot;<i>Kern was wrong to assign the fragment to the Testament, which is addressed   to Musaeus, not to God</i>&quot;. El autor relaciona este himno con los numerosos poemas inspirados por &quot;<i>the syncretistic and pantheistic tendencies of the Hellenistic age</i>&quot;.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n24"><sup>24</sup></a><a name="notas24" id="notas24"></a> Estos elementos se advierten a primera vista   en la cita: &quot;'Soberano del &eacute;ter y del Hades,   del mar y de la tierra / que agitas con tus   truenos la fuerte morada del Olimpo, / ante   quien los <i>da&iacute;mones</i> se estremecen, y a quien   la asamblea de los dioses teme, / a quien   las Moiras obedecen, aun siendo inexorables.   / Indestructible, madre y padre [a la   vez] (</font><font size="2" face="Palatino Linotype">&mu;&eta;&tau;&rho;&omicron;&pi;&#8049;&tau;&omega;&rho;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">), cuya voluntad mueve   todas las cosas, / el que mueves los vientos,   que cubres con nubes todas las cosas,   / que separas con rayos el ancho &eacute;ter, / el   orden en los astros corre por tus mandatos   inmutables. / &Aacute;ngeles laboriosos sostienen   tu trono de fuego, / con quienes cuida a los   mortales y lleva a t&eacute;rmino todas las cosas   / tu primavera brilla nueva con flores p&uacute;rpuras   / tu invierno llega con fr&iacute;as nubes /   tuyas son las bacanales de oto&ntilde;o que Bromio   distribuy&oacute;'. Luego a&ntilde;ade, nombrando   expresamente a Dios todopoderoso: 'Indestructible,   inmortal, decible solo para los   inmortales, / ven, el m&aacute;s grande de todos   los dioses, con poderosa necesidad, / temible,   invencible, grande, indestructible, al   que corona el &eacute;ter'&quot; (<i>Stromata</i>, 5. 14. 125.   1-126. 1).</font></p>     <p><font size="2"><a href="#n25"><sup><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">25</font></sup></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="notas25" id="notas25"></a> El t&eacute;rmino</font></font> <font size="2" face="Palatino Linotype">&pi;&rho;&omicron;&beta;&omicron;&lambda;&#8049;&sigmaf;</font> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">(acusativo plural de</font>  <font size="2" face="Palatino Linotype">&pi;&rho;&omicron;&beta;&omicron;&lambda;&#8053;</font><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">), traducido como &quot;emanaciones&quot;  siguiendo el <i>Lexicon</i> de Lampe (1961:   1140), adquiere este significado en el contexto   del gnosticismo, al que aqu&iacute; se refiere Clemente.</font></p>     <p>  <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n26"><sup>26</sup></a><a name="notas26" id="notas26"></a> Los gn&oacute;sticos valentinianos postulan que   el primer padre de todo es un E&oacute;n perfecto,   preexistente, llamado Abismo. Con &eacute;l estaba <i>Ennoia</i> (Pensamiento), tambi&eacute;n llamada Gracia y Silencio (todos nombres femeninos): &quot;<i>once this Abyss took thought to project out of himself the beginning of all things, and he sank this project like a seed into the womb of the Silence that was with him, and she conceived and brought forth the Mind</i> (No&ucirc;s: <i>male</i>)&quot; (Jonas 2001: 180). A partir de estos eones primordiales se producen emanaciones que dan origen a todas las cosas y que se constituyen en parejas, principios femeninos y masculinos; as&iacute;, por ejemplo, con <i>No&ucirc;s</i> est&aacute; la verdad (<i>Al&eacute;theia</i>). Esta es la teor&iacute;a que critica Clemente en el fragmento que nos ocupa.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n27"><sup>27</sup></a><a name="notas27" id="notas27"></a> Cfr. West (1983: 35, n. 107) y Herrero   2007: 177. Este autor postula tambi&eacute;n la   posibilidad de que el verso se refiera al   mismo Zeus, &quot;cuyos dos ep&iacute;tetos en el verso   marcar&iacute;an, de un modo un tanto inefable   propio del g&eacute;nero, sus dos reinados sucesivos, antes de recrear y despu&eacute;s&quot; (p. 178).</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="#n28"><sup>28</sup></a><a name="notas28" id="notas28"></a> Cfr. <i>Protr&eacute;ptico</i>, 6. 68. 2-3, 6. 71. 1; <i>Stromata</i>,   5. 13. 87. 1-2, 6. 17. 159. 1-160. 1, 7. 2. 8. 2.</font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>     <p>  <b><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Ediciones y traducciones</font></b></p>     <!-- ref --><p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">1. BERNAB&Eacute;, A. (ed.) (2004-2005). <i>Poetae epici   Graeci. Testimonia et Fragmenta. II. Orphicorum   et Orphicis similium testimonia</i>. Fasc. I y II. Munchen-Leipzig: Teubner.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007032&pid=S1851-1724201100020000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 2. DENIS, A. M. (ed.) (1970). <i>Fragmenta pseudepigraphorum   quae supersunt Graeca</i>. Leiden: Brill.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007034&pid=S1851-1724201100020000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 3. KERN, O. (ed.) (1922). <i>Orphicorum Fragmenta</i>. Berl&iacute;n: Weidmann.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007036&pid=S1851-1724201100020000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 4. MART&Iacute;N, J. P. (trad.) (1982). &quot;Fragmentos de   Arist&oacute;bulo, el primer fil&oacute;sofo del juda&iacute;smo.   Introducci&oacute;n, traducci&oacute;n y comentarios&quot;. En O<i>riente-Occidente</i> 2; 64-95.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007038&pid=S1851-1724201100020000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 5. MERINO RODR&Iacute;GUEZ, M. (ed. y trad.) (1996-2005). <i>Clemente de Alejandr&iacute;a. Stromata</i>. 4 vols. Madrid: Ciudad Nueva.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007040&pid=S1851-1724201100020000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 6. MERINO RODR&Iacute;GUEZ, M. (ed. y trad.) (2008). <i>Clemente de Alejandr&iacute;a. El Protr&eacute;ptico</i>. Madrid: Ciudad Nueva.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007042&pid=S1851-1724201100020000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 7. OTTO, J. C. T. (ed.) (1971). <i>Corpus Apologetarum   Christianorum saeculi secundi</i>. Vol. 3. Wiesbaden: Sandig (<sup>1</sup>1879).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007044&pid=S1851-1724201100020000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Bibliograf&iacute;a cr&iacute;tica citada</b></font></p>     <!-- ref --><p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">8. ATHANASSIADI, P. y FREDE, M. (eds.) (1999).   P<i>agan monotheism in late antiquity</i>. Oxford: Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007047&pid=S1851-1724201100020000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 9. BERNAB&Eacute;, A. (2010). &quot;El <i>Himno a Zeus &oacute;rfico</i>.   Vicisitudes literarias, ideol&oacute;gicas y religiosas&quot;  en Bernab&eacute;, A., Casades&uacute;s, F. y Santamar&iacute;a,   M. A. (eds.). <i>Orfeo y el orfismo:   nuevas perspectivas</i>. Alicante: Biblioteca   Virtual Miguel de Cervantes. Disponible   en: URL <a href="http://www.cervantesvirtual. com/FichaObra.html?Ref=35069" target="_blank">http://www.cervantesvirtual. com/FichaObra.html?Ref=35069</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007049&pid=S1851-1724201100020000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 10. CAMELOT, P. (1931). &quot;Cl&eacute;ment d'Alexandrie et l'utilisation de la philosophie grecque&quot;. En <i>Recherches des Science R&eacute;ligieuse</i> 21/5; 541-569.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007051&pid=S1851-1724201100020000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 11. CHADWICK, H. (2002). <i>Early Christian Thought   and the Classical Tradition. Studies in Justin,   Clement and Origen</i>. Oxford: Oxford University Press (<sup>1</sup>1966).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007053&pid=S1851-1724201100020000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 12. DE FAYE, E. (1906). <i>Cl&eacute;ment d'Alexandrie.  &Eacute;tude sur les rapports du christianisme et   de la philosophie grecque au IIe si&egrave;cle</i>. Paris:   Ernest Leroux.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007055&pid=S1851-1724201100020000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 13. HERRERO DE J&Aacute;UREGUI, M. (2007). <i>Tradici&oacute;n  &oacute;rfica y cristianismo antiguo</i>. Madrid:   Trotta.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007057&pid=S1851-1724201100020000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">14. HOLLADAY, C. R. (1998). &quot;Pseudo-Orpheus:  Tracking a tradition&quot; en Malherbe, A. J.,   Norris, F. W., Thompson, J. W. (eds.). <i>The   early church in its context: essays in honor of   Everett Ferguson</i>. Leiden: Brill; 192-220.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007059&pid=S1851-1724201100020000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 15. JONAS, H. (2001). <i>The gnostic religion: the   me ssage of the alien God and the beginnings   of Christianity</i>. Boston: Beacon Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007061&pid=S1851-1724201100020000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">16. LAMPE, G. W. H. (1961) (ed.). <i>A patristic Greek lexicon</i>. Oxford: Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007063&pid=S1851-1724201100020000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 17. OSBORN, E. (1957). <i>The Philosophy of Clement   of Alexandria</i>. Cambridge: Cambridge   University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007065&pid=S1851-1724201100020000500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 18. RIEDWEG, C. (2008). &quot;Literatura &oacute;rfica en &aacute;mbito   jud&iacute;o&quot; en Bernab&eacute;, A. y Casades&uacute;s, F.   (eds.). <i>Orfeo y la tradici&oacute;n &oacute;rfica: un reencuentro</i>. Vol. I. Madrid: Akal; 379-392.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007067&pid=S1851-1724201100020000500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 19. SFAMENI GASPARRO, G. (2010). &quot;Orfeo 'giudaico':   Il Testamento di Orfeo tra cosmosofia   e monoteismo&quot; en Bernab&eacute;, A., Casades&uacute;s,   F. y Santamar&iacute;a, M. A. (eds.). <i>Orfeo   y el orfismo: nuevas perspectivas</i>. Alicante:   Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.   Disponible en: <a href="http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=35069" target="_blank">http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=35069</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007069&pid=S1851-1724201100020000500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">20. VAN DEN HOEK, A. (1996). &quot;Techniques of quotation   in Clement of Alexandria. A view of   ancient literary working methods&quot;. En <i>Vigiliae   Christianae</i> 50/3; 223-243.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007071&pid=S1851-1724201100020000500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 21. VERSNEL, H. S. (1990).<i> Inconsistencies in Greek   and Roman religion, Vol. I, Ter Unus, Isis,   Dionysos, Hermes</i>. Leiden: Brill.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007073&pid=S1851-1724201100020000500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> 22. WEST, M. L. (1983). <i>The orphic poems</i>. Oxford:   Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=1007075&pid=S1851-1724201100020000500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>Recibido:</b> 01-08-2011<br />     <b>Evaluado:</b> 12-08-2011<br />     <b>Aceptado:</b> 19-08-2011</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BERNABÉ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Poetae epici Graeci: Testimonia et Fragmenta. II. Orphicorum et Orphicis similium testimonia]]></source>
<year>2004</year>
<month>-2</month>
<day>00</day>
<volume>I</volume><volume>II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[MunchenLeipzig ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Teubner]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DENIS]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fragmenta pseudepigraphorum quae supersunt Graeca]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-loc><![CDATA[Leiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KERN]]></surname>
<given-names><![CDATA[O.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orphicorum Fragmenta]]></source>
<year>1922</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlín ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Weidmann]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARTÍN]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fragmentos de Aristóbulo, el primer filósofo del judaísmo: Introducción, traducción y comentarios]]></article-title>
<source><![CDATA[Oriente-Occidente]]></source>
<year>1982</year>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>64-95</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MERINO RODRÍGUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Clemente de Alejandría: Stromata]]></source>
<year>1996</year>
<month>-2</month>
<day>00</day>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciudad Nueva]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MERINO RODRÍGUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Clemente de Alejandría: El Protréptico]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciudad Nueva]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[OTTO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C. T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Corpus Apologetarum Christianorum saeculi secundi]]></source>
<year>1971</year>
<volume>3</volume>
<edition>¹</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Wiesbaden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sandig]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ATHANASSIADI]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[FREDE]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pagan monotheism in late antiquity]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BERNABÉ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El Himno a Zeus órfico: Vicisitudes literarias, ideológicas y religiosas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bernabé]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Casadesús]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Santamaría]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orfeo y el orfismo: nuevas perspectivas]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Alicante ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CAMELOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Clément d'Alexandrie et l'utilisation de la philosophie grecque]]></article-title>
<source><![CDATA[Recherches des Science Réligieuse]]></source>
<year>1931</year>
<volume>21</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>541-569</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CHADWICK]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Early Christian Thought and the Classical Tradition: Studies in Justin, Clement and Origen]]></source>
<year>2002</year>
<edition>¹</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DE FAYE]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Clément d'Alexandrie: Étude sur les rapports du christianisme et de la philosophie grecque au IIe siècle]]></source>
<year>1906</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ernest Leroux]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HERRERO DE JÁUREGUI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tradición órfica y cristianismo antiguo]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Trotta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HOLLADAY]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Pseudo-Orpheus: Tracking a tradition]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Malherbe]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Norris]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Thompson]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The early church in its context: essays in honor of Everett Ferguson]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>192-220</page-range><publisher-loc><![CDATA[Leiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JONAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The gnostic religion: the me ssage of the alien God and the beginnings of Christianity]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Beacon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LAMPE]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. W. H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A patristic Greek lexicon]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[OSBORN]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Philosophy of Clement of Alexandria]]></source>
<year>1957</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RIEDWEG]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Literatura órfica en ámbito judío]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bernabé]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Casadesús]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orfeo y la tradición órfica: un reencuentro]]></source>
<year>2008</year>
<volume>I</volume>
<page-range>379-392</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Akal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SFAMENI GASPARRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Orfeo 'giudaico': Il Testamento di Orfeo tra cosmosofia e monoteismo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bernabé]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Casadesús]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Santamaría]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orfeo y el orfismo: nuevas perspectivas]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Alicante ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VAN DEN HOEK]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Techniques of quotation in Clement of Alexandria: A view of ancient literary working methods]]></article-title>
<source><![CDATA[Vigiliae Christianae]]></source>
<year>1996</year>
<volume>50</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>223-243</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VERSNEL]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Inconsistencies in Greek and Roman religion: Vol. I, Ter Unus, Isis, Dionysos, Hermes]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Leiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WEST]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The orphic poems]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
