<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1853-6379</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Argos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Argos]]></abbrev-journal-title>
<issn>1853-6379</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Asociación Argentina de Estudios Clásicos]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1853-63792011000100008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Antología del Index Aristotelicus de H. Bonitz]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bieda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Esteban]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Buenos Aires  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>34</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>120</fpage>
<lpage>123</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1853-63792011000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1853-63792011000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1853-63792011000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><b><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">RESE&Ntilde;AS</font></b></p>     <p><font size="3"><b><font size="4" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Jorge H. Evans Civit (ed.),</font></b><font size="4" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b> <i>Antolog&iacute;a del </i>Index  Aristotelicus<i> de H. Bonitz</i>, Buenos  Aires, Santiago Arcos, 2010. Colaboradores del &aacute;rea de Lenguas Cl&aacute;sicas: L.  Sardi de Estrella, E. Driban, E. Cecco, M.E. Guevara de &Aacute;lvarez, C. Silventi,  M.G. Barandica. Colaboradores del &aacute;rea de Filosof&iacute;a: J.H. Evans Civit, D. Lema  Sarmento, T. Squizzato, I. Anton Mlinar.</b></font></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> El <i>Index Aristotelicus</i> de Hermann Bonitz es, sin dudas, uno de los  materiales de consulta obligados para el estudioso de la filosof&iacute;a  aristot&eacute;lica, en cualquiera de sus ramas y aspectos. El t&iacute;tulo de la obra es  enga&ntilde;oso dado que Bonitz no se limita a se&ntilde;alar los <i>loci</i> para los diversos t&eacute;rminos t&eacute;cnicos aristot&eacute;licos, sino que  tambi&eacute;n agrupa usos, sugiere oposiciones, sinonimias y antonimias. Adem&aacute;s de indexar,  el texto de Bonitz interpreta. Y quiz&aacute;s sea por esto &uacute;ltimo que a&uacute;n no ha sido  desplazado del centro de la escena filol&oacute;gica y filos&oacute;fica aristot&eacute;lica,  incluso cuando en los m&aacute;s de 140 a&ntilde;os que nos separan de su publicaci&oacute;n (1870)  hayan aparecido otros &iacute;ndices. El &eacute;xito de Bonitz no radica, pues, tan s&oacute;lo en  su rigurosidad y vastedad l&eacute;xica, sino tambi&eacute;n en su capacidad para aportar  soluciones hermen&eacute;uticas. Hasta aqu&iacute; las consabidas virtudes del <i>Index</i>. Con respecto a sus defectos, si  bien m&aacute;s de forma que de fondo, no por ello resultan menos importantes. Ante  todo, la magna obra del fil&oacute;logo alem&aacute;n supone un lector alta y espec&iacute;ficamente  calificado: para poder decodificar el <i>Index</i> es necesario tener conocimientos de griego cl&aacute;sico, de lat&iacute;n cl&aacute;sico y, vaya  paradoja, de la propia filosof&iacute;a aristot&eacute;lica, aunque m&aacute;s no sea m&iacute;nimamente.  Esto ha hecho que el libro de Bonitz no sea usualmente recomendado para alumnos  que se inician en el conocimiento de la lengua y filosof&iacute;a griegas cl&aacute;sicas. La <i>Antolog&iacute;a</i> editada por Evans Civit aparece, fundamentalmente, para revertir esta  situaci&oacute;n.</font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Como resultado de una inmensa tarea  de selecci&oacute;n, edici&oacute;n, traducci&oacute;n, investigaci&oacute;n e interpretaci&oacute;n, el grupo de  trabajo dirigido y supervisado por Evans Civit publica lo que en el Pr&oacute;logo se  considera un primer volumen al cual, seg&uacute;n se dice, seguir&aacute; al menos un segundo  que incluir&aacute; t&eacute;rminos dejados de lado en el presente. Las razones que han  llevado a este grupo de aristot&eacute;licos de la Universidad Nacional  de Cuyo (grupo felizmente mixto, vale destacarlo, compuesto tanto por  especialistas del &aacute;rea de lenguas y literaturas cl&aacute;sicas, como de filosof&iacute;a  cl&aacute;sica) a emprender semejante empresa son similares a las reci&eacute;n mencionadas:  los conocimientos de griego y de lat&iacute;n que supone, el complejo sistema de  referencia a las fuentes aristot&eacute;licas, el hecho de que Bonitz tan s&oacute;lo indique  la p&aacute;gina de la obra en cuesti&oacute;n seg&uacute;n la numeraci&oacute;n bekkeriana. Esto &uacute;ltimo  implica que el lector, una vez detectados los usos que le interesan, deba  recurrir a las fuentes (en griego o en una traducci&oacute;n) para ver el  funcionamiento del t&eacute;rmino en su contexto. Quienes trabajamos con el <i>Index</i> sabemos que consultarlo supone un  escritorio con mucho espacio para desplegar otros libros.</font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">La <i>Antolog&iacute;a</i> de Evans Civit se propone, pues, descomprimir todo aquello que el <i>Index </i>comprime. (i) Traduce al  castellano todo lo que Bonitz escribe en lat&iacute;n: b&aacute;sicamente las diversas  traducciones de los t&eacute;rminos griegos (<i>v.g. </i>las primeras acepciones para el t&eacute;rmino &quot;<i>ous&iacute;a</i>&quot; son &quot;<i>res familiaris,  opes, divitiae</i>&quot;), pero tambi&eacute;n aclaraciones de variada &iacute;ndole (tambi&eacute;n <i>s.v. </i>&quot;<i>ous&iacute;a</i>&quot;, en el &sect;3, se lee: &quot;<i>id  quod re vera est, <font face="Palatino Linotype">&tau;&#8056; &#8004;&nu;, &tau;&#8056; &#7937;&pi;&lambda;&#8182;&sigmaf; &#8004;&nu;.</font> ea usitatissima nominis ous&iacute;a significatio quamquam differt a superiore, ita tamen ei affinis est, ut interdum utram praeferas dubium sit. magna usus varietas  non solum inde repetitur, quod Ar ea etiam, quae alii philosophi vere esse statuerunt,  hoc nomine significat, sed praecipue quod ipse, cum philosophia omnino in  indaganda <font face="Palatino Linotype">&tau;&#8135; &omicron;&#8016;&sigma;&#8055;&#8115;</font> versetur</i> <i>-<font face="Palatino Linotype">&Mu;&eta;l</font>.  1042a5. <font face="Palatino Linotype">&gamma;</font>3.  1005a21-, non uni rerum generi exclusis reliquis omnibus hoc tribuit ut <font face="Palatino Linotype">&omicron;&#8016;&sigma;&#8055;&alpha;</font> sint, sed diversis rerum generibus quodammodo <font face="Palatino Linotype">&omicron;&#8016;&sigma;&#8055;&alpha;&sigmaf;</font> dignitatem assignandam iudicat; itaque usum Aristotelicum nominis <font face="Palatino Linotype">&omicron;&#8016;&sigma;&#8055;&alpha;</font> plene persequi esset ipsam Aristotelis philosophiam exponere.</i>&quot;). (ii) Refiere los t&iacute;tulos  de las obras aristot&eacute;licas mediante sus nombres en espa&ntilde;ol (s&oacute;lo  excepcionalmente en lat&iacute;n, cuando no existe una traducci&oacute;n publicada; <i>v.g.</i> <i>De  mirabilibus auscultationes</i>), sorteando, as&iacute;, el por momentos engorroso  sistema de referencias. (iii) Cita en griego y completos los pasajes donde el  t&eacute;rmino aparece y luego los traduce al castellano. En algunos casos, se da  cuenta en nota al pie de diversas traducciones publicadas, de las decisiones  que dichos traductores tomaron e inclusive de sus notas a los pasajes en  cuesti&oacute;n (cf. <i>v.g.</i> nota 16 <i>s.v.</i> &quot;<i>l&oacute;gos</i>&quot;). (iv) En el Pr&oacute;logo se da una rica explicaci&oacute;n -extra&iacute;da de  un informe del Prof. Lema- a prop&oacute;sito de la compleja organizaci&oacute;n y numeraci&oacute;n  de los fragmentos aristot&eacute;licos en sus sucesivas ediciones (tres de Rose -de  1863, 1870 y 1886- y la oxoniense de Ross -de 1955-); la decisi&oacute;n tomada por el  equipo es la de citar seg&uacute;n la segunda edici&oacute;n de Rose (que es, por otra parte,  la que Bonitz utiliz&oacute; para la confecci&oacute;n del <i>Index</i>) y, en nota al pie, indicar el n&uacute;mero correspondiente a la  tercera de Rose, la de Ross y la numeraci&oacute;n de la traducci&oacute;n de Vallejo Campos  en Gredos.</font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">La edici&oacute;n es en general muy cuidada  al igual que las traducciones, siempre apuntaladas por el texto griego que  tambi&eacute;n se cita entre corchetes. La <i>Antolog&iacute;a</i> cuenta con un Pr&oacute;logo que, a la vez que explica la g&eacute;nesis del trabajo y el  modo en que fue realizado, sirve de &lsquo;manual de instrucciones' para que el  lector comprenda el modo en que est&aacute; organizada la informaci&oacute;n. All&iacute; tambi&eacute;n se  realiza una demostraci&oacute;n pr&aacute;ctica del tipo de dificultad que el <i>Index</i> de Bonitz ayuda a resolver, tomando  como ejemplo la multivocidad del t&eacute;rmino &quot;<i>l&oacute;gos</i>&quot;  en distintos contextos. El volumen cuenta, asimismo, con una Bibliograf&iacute;a en la  que se indican los datos de las fuentes aristot&eacute;licas y las traducciones  utilizadas y consultadas por parte del equipo. Asimismo, se da la referencia de  los principales diccionarios griegos y de algunas gram&aacute;ticas.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Hay, por &uacute;ltimo, dos cuestiones que  merecen ser comentadas. En primer lugar, el repertorio de t&eacute;rminos elegidos  para este (primer) volumen: <i>an&aacute;nk<u>e</u>,  haplo&ucirc;s, aut&oacute;matos, aut&oacute;s, aphaire&icirc;n, apha&iacute;resis, d&oacute;xa, e&icirc;dos, e&icirc;nai </i>(<i>t&ograve; &oacute;n</i>)<i>, h&eacute;kastos, end&eacute;khesthai, id&eacute;a, &iacute;dios </i>(<i>&iacute;dia, kat' &iacute;dian</i>)<i>, koin&oacute;s</i> (<i>koin<u>&ecirc;</u>i</i>)<i>, l&eacute;gein, l&oacute;gos, morph<u>&eacute;</u>, m&#375;thos,  noe&icirc;n, n&oacute;<u>e</u>ma, n&oacute;<u>e</u>sis, no<u>e</u>tik&oacute;s, no&ucirc;s, h&oacute;de, &oacute;noma, pr&acirc;gma,  s<u>e</u>me&icirc;on, symba&iacute;nein, s&yacute;mbolon, s&yacute;nolos, tis, tynkh&aacute;nein, t&yacute;kh<u>e</u>,  hyp&aacute;rkhein</i>.  Si bien no se lo aclara en la portada del libro, en el Pr&oacute;logo s&iacute; se da cuenta  del t&iacute;tulo completo del volumen, que explica el criterio de esta selecci&oacute;n: <i>Antolog&iacute;a l&oacute;gico-metaf&iacute;sica del</i> Index  Aristotelicus. All&iacute; Evans Civit explica: &quot;&lt;esta edici&oacute;n&gt; contiene  palabras que hemos seleccionado teniendo en cuenta su importancia para  entender, especialmente desde el punto de vista l&oacute;gico-metaf&iacute;sico, la obra de  Arist&oacute;teles&quot; (p.10). Luego de esta oraci&oacute;n, se advierte sobre la futura  aparici&oacute;n de un segundo volumen. Las razones de esta advertencia son claras: la  presente selecci&oacute;n no cuenta con t&eacute;rminos fundamentales, incluso para el grupo  de los l&oacute;gico-metaf&iacute;sicos: &quot;<i>ous&iacute;a</i>&quot;, &quot;<i>kat<u>e</u>gor&iacute;a</i>&quot; (y &quot;<i>kat<u>e</u>gore&icirc;n</i>&quot;), &quot;<i>&oacute;rganon</i>&quot;, &quot;<i>rh<u>&ecirc;</u>ma</i>&quot; (este &uacute;ltimo, si bien breve en Bonitz, fundamental  para la comprensi&oacute;n de &quot;<i>&oacute;noma</i>&quot;). No  obstante, la promesa de continuar con el trabajo es m&aacute;s que alentadora con  vistas a llenar estos vac&iacute;os.</font></p>     <p><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif">En segundo lugar, hay una pregunta,  por cierto inc&oacute;moda, que alguien podr&iacute;a hacerle al libro de Evans Civit: &iquest;cu&aacute;l  es su utilidad concreta? Y las razones de esa pregunta estribar&iacute;an,  probablemente, en el hecho de que el especialista en la obra aristot&eacute;lica no  vive como verdaderas dificultades todas aquellas que hemos comentado m&aacute;s arriba  y que el mismo Evans Civit enumera como razones para la confecci&oacute;n de su <i>Antolog&iacute;a</i>. Si el <i>Index</i> de Bonitz es tan espec&iacute;fico y tan t&eacute;cnico como sus  especializados lectores, &iquest;para qu&eacute; traducirlo, ordenarlo, desplegarlo? Todos  estos interrogantes encuentran, a nuestro entender, una respuesta definitiva:  con fines did&aacute;cticos. Si m&aacute;s arriba habl&aacute;bamos de la imposibilidad de incluir  el <i>Index</i> como bibliograf&iacute;a para  alumnos que se inician en el estudio de Arist&oacute;teles, la <i>Antolog&iacute;a</i> de Evans Civit da por tierra con dicha imposibilidad. Gracias a esta  herramienta de trabajo, fundamental para el docente universitario de lenguas y  literaturas griegas cl&aacute;sicas, quienes se inician en la investigaci&oacute;n podr&aacute;n  acceder a uno de los &iacute;ndices m&aacute;s complejos y completos del <i>corpus</i> aristot&eacute;lico, perfectamente ordenado y traducido. Esta es,  sin dudas, una raz&oacute;n m&aacute;s que suficiente para celebrar su publicaci&oacute;n y, por qu&eacute;  no, para esperar con ansiedad los vol&uacute;menes por venir.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="right"><font size="3" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Esteban  Bieda</b></font></p>     <p align="right"><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">  Universidad  de Buenos Aires</font></p>     <p align="right"><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <a href="mailto:estebanbieda@gmail.com">estebanbieda@gmail.com</a></font></p>     <p><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Fecha de recepci&oacute;n:</b>  15-07-11<br /> <b>Fecha de aceptaci&oacute;n:</b> 22-07-11</font></p>      ]]></body>
</article>
